Раз уж я затронул тему переводов «Шрека», то надо отрецензировать и более-менее съедобные переводы этого мульта, хотя мне жутко не нравится пердильно-физиологичный исходник. Первое, что обратило на себя моё внимание: не особо старательно заглушенная звуковая дорожка оригинала. Читать далее →
Раз уж я затронул тему переводов «Шрека», то надо отрецензировать и более-менее съедобные переводы этого мульта, хотя мне жутко не нравится пердильно-физиологичный исходник. Первое, что обратило на себя моё внимание: не особо старательно заглушенная звуковая дорожка оригинала. В саундтреке преобладает русский рок, в качественном отношении – это чистой воды «Чукотка». Некоторые реплики произносятся невнятно. Маты присутствуют, но сравнительно немного, и они, по большей части, вполне уместны.
В сценарном плане обыгрываются внешнее сходство героев с Пригожиным и Крутым, а также запрет всех жанров музыки, кроме попсы. Юмор непритязательный, в основном, ситуационный, с большим упором на стёб над видеорядом. Вообще, как я заметил, все переводы «Шрека» роднит между собой эта импровизационная манера. В общем, «Широкого» я могу назвать удачным только на фоне остальных недо-переводов. Зелёнку ему обеспечивают лишь наличие сюжета и приятный саунд-трек, а вот юмор тут скудноватый.
Периодически звучат цитатки из советских фильмов. Качество звука оставляет желать лучшего: эхо постоянно слышно. От неуклюжих попыток Эркека в пение барабанные перепонки нервно сжимаются. Ему бы следовало почётче проговаривать реплики и поменьше тараторить (даже при озвучке осла). В общем, было очень заметно, что это дебютная работа не самой плохой студии. Отдельные забавности появляются ближе к середине фильма. Среди остальных попыток перевода первого «Шрека» этот проект – самый удобоваримый.
Неожиданно порадовал разговор с ослом про созвездия в дембельской тематике, а также сцена драки Валерии с робин-гудами под песню «Zwitter» (тот, кто знает перевод этого немецкого слова на русский язык, тот улыбнётся от того, как удачно оно подходит к видеоряду – чего это вдруг хрупкая девушка махается, как настоящий мужик). Ближе к концу фильм совсем разгулялся, и прикольные фразочки стали попадаться чаще (-Скушай шаурму… -Живодёр! -На себя погляди! -Я красивая! -В кустах тебя не видно). Короче, поставил 6/10.
А вот эту дрянь могли бы и не добавлять в списки переводов. Вон, даже ссылка на народе не захотела работать, хотя файл всё ещё висит на «народе».
Если что, вот ссылка: http://narod.ru/disk/22339126001.0f3025ffa8c4d9b750456fce1e2ca6b7/%D0%A8%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20(%D0%A1%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B8%D1%8F%20%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%20%D0%92%D0%BE%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D0%B7%D0%B4%D0%B8%D1%8F).avi.html
автор 539 рецензий
Просьба проверить мыло.
автор 24 рецензий
Проверил.