Стартовала озвучка проекта «Баталии светил небесных» — смешного перевода фильма «Звёздные войны: Пробуждение силы» от студии deBohpodast’. Сценарий перевода был готов ещё весной — черновой видеоряд монтировался на основе экранки. Ныне он перемонтирован на базе вменяемого рипа. Проект вообще получился очень монтажным — изобилует как вставками из посторонних источников, так и масштабными перестановками сцен внутри «Пробуждения силы», и с оригиналом не имеет практически ничего общего. В переводе deBohpodast’ седьмая часть «Звёздных войн» предстанет пародией на шпионские фильмы (привет «Миссии невыполнимой») и одновременно на фильмы-ограбления (вроде «11/12/13 друзей Оушена»). Альтернативный сюжет вертится вокруг попыток похищения разномастными ворами тиары архиерея Дорофея (кто не догадался, Дорофей — это Дарт Вейдер, от которого в «Пробуждении силы» остался только обгорелый шлем. Собственно, шлем и есть тиара). Происходит всё это на фоне глобальных столкновений трёх галактических держав — Империи (которой правит царь Сноук), Республики (президент Лея) и удалённой галактики Млечный Путь, которая официально не воюет ни с Империей, ни с Республикой, но всё равно имеет свои интересы в их секторе Вселенной. В общем, зрителя ожидает шпионско-криминальная комедия. С элементами стёба над вселенной «Звёздных войн» — хотя данный элемент перевода и близко не является основным. Не секрет, что Гному Пасарану не по вкусу оригинал — он не любит «Звёздные войны» вообще и «Пробуждение силы» в частности. Но вместо вполне ожидаемого в таком случае издевательства над оригиналом, была создана юмористическая альтернативка, близкая по стилистике исполнения к «Мыслителям» и «Хоббиту».
Первые гесты получили свои роли. Озвучка на студии тоже началась, первым отстрелялся Адмирал Бэнбоу, у которого в данном переводе роль совсем небольшая — озвучивает персонажа Макса фон Сюдова. Со сроками релиза всё, как всегда, туманно. «Баталии» никогда не были приоритетным проектом, работа над ними велась в нечастые свободные от других переводов моменты времени, когда хотелось отвлечься от на что-то новенькое — превратить полудетскую космофантастику в шпионский фильм-ограбление. В приоритете был и остаётся релиз третьей части «Хоббита», а также долгострой «Леди Икс».
Отличная новость! Есть надежда, что оригинальный фильм будет раздраконен на молекулярном уровне до неузнаваемости путем создания принципиально иного шедевра. И не придется мучительно определяться, кто же лучше справился с переводом «Пробуждения..» — Гном или Оксид.
удачи ребятам!
автор 106 рецензий
Надеюсь тут шпионские игры будут реализованы лучше, чем было в Дэр Пароле.