Пиджачник

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникОлдбой
СтудияDignition audio
РежиссёрАндрей Юрьев
Дата выхода
Время1ч 19м
МатПрисутствует
МонтажТочечный

Описание:

Эдуард — Пиджачник. Всю свою жизнь Эдуард старается следовать некоторым правилам, он трудоголик, примерный семьянин, опрятный и вежливый человек. Но в один момент вся его жизнь рушится, из-за неизвестного Кастрата, и того, что он называет «ГОРБА».

Смотреть онлайн:

Список эпизодов:

  • s01e01 (21.12.2023)
  • s01e02 (20.01.2024)

Рецензии:

Рейтинг критиков -2 (1 - 3)

Горбинатор 3000. Местами вдохновенный гон, местами сырой тухляк. Чем-то напоминает Карповского, когда импровизация строится вокруг какой-то идеи, но периодически куда-то сваливается. Читать далее →

Горбинатор 3000. Местами вдохновенный гон, местами сырой тухляк. Чем-то напоминает Карповского, когда импровизация строится вокруг какой-то идеи, но периодически куда-то сваливается.

Миллион раз повторенное слово не становится смешным само по себе. Все зависит от отыгрыша автора, а тут бонусом исходник специфический взят. Многие уже не помнят, что такое «кора», а тут ещё и «горба».

В «Пиджачнике» реализовано подобие сюжета с телефонным мошенничеством и троллингом, надстроенное на «Олдбоя». Вначале все эти похождения Эдуарда даже смешат, но потом начинают утомлять. Персонажи в переводе есть, хотя восторгов особых не вызывают. В актив автору можно занести экспрессию, энергию и напор. Порядочно закадровых бонусных реплик. Мата среднее количество, пошлятины — умеренно. У некоторых персонажей голоса уж слишком упоротые. Антагониста Фиолетового это тоже касается. Подрезан исходник существенно, без явных логических провалов. Шум микрофона удручает, пора уже научиться чистить звук после стольких фильмов.

Есть целостность, есть идейка, есть забавные места, но кровавого уныния слишком много. 5из10. Специфично, на любителя. Существенно лучше «Киберспорта», ближе к «The Месту».

Что раньше, что щас, не впечатляет. Тем более, самому иногда приходится переходить в активный тролль режим, если какие гении отношений с мамкой доставать начинают. В этой переделке мы имеем дело с неким старпером, которого… поимели, развели, и тому подобное. И теперь эта помесь не мамонта с терминатором с помощью чрезмерно агрессивного троллинга, пробует отомстить человеку, который его развел. Читать далее →

Что раньше, что щас, не впечатляет. Тем более, самому иногда приходится переходить в активный тролль режим, если какие гении отношений с мамкой доставать начинают. В этой переделке мы имеем дело с неким старпером, которого… поимели, развели, и тому подобное. И теперь эта помесь не мамонта с терминатором с помощью чрезмерно агрессивного троллинга, пробует отомстить человеку, который его развел.
Может сюжет и другой, но на слух определил так.

Озвучка, нормальная, но страдает, как и абсолютное большинство озвучек, синдромом Альпока (монотонная безэмоциональная зачика), чем в случае «Пиджачника» достать не успевает, хронометраж относительно невелик.
Шутки, учитывая что происходило в кине, происходящее можно принять за агрессивный троллинг (оригинал немного видел)… если бы не постоянное упоминание некоей Горбы, которая по сути ничем от троллинга не отличается. Назови автор кино «Агрессивный Тролль», или «Борьба Троллей», ничего б не поменялось. А так как все шутки ограничены агрессивным троллингом, лично меня они откровенно раздражают. Незачет.
Зато тут есть сюжет, и, если убрать горбу (хотя бы заменить на троллинг), он уже не так уж и плох. Конец слегка удивил.

Перевод абсолютно не смешной, даже скорее раздражающий. Но имеется какой-никакой сюжет, есть не самая худшая озвучка. Да и в совсем тупые маты тут автор не скатывается.
3.5 из 10.

— Сара, послушайте, сколько вам лет?
— Я недавно подошла к тридцати.
— Ох, и шё вас так задержало в пути?
(одесские анекдоты)

Внезапный смехоперевод х/ф «Олдбой» предваряет (краткий) пояснительный словарь понятий, которыми (по моему ощущению) в основном пользуются резиденты местности, где живёт-поживает автор сценария, так сказать. Читать далее →

— Сара, послушайте, сколько вам лет?
— Я недавно подошла к тридцати.
— Ох, и шё вас так задержало в пути?
(одесские анекдоты)

Внезапный смехоперевод х/ф «Олдбой» предваряет (краткий) пояснительный словарь понятий, которыми (по моему ощущению) в основном пользуются резиденты местности, где живёт-поживает автор сценария, так сказать.

Попытки переводчика сюжетно альтернативить и юморить осуществляются с переменным успехом, кмк. Иногда я просто не понимал, что смотрю (трагикомедия? драмеди?)… В процессе просмотра едва не утратил выдержку. Но осилил (хоть и не за один раз).

Опять и снова: мне не важно, насколько далеко альтернативный сюжет ушёл от исходника и насколько он вразумителен. Главное, чтобы было интересно. А тут — приключения какого-то ноунейма, который несколько неуравновешен психически и свирепый, как Ким Чен Ын… Чисто на мой взгляд: куда интересней было бы запилить историю про Джеки Чана, например, — как он внезапно «переел» вкусных напитков и попал в наркологическую клинику. На много лет. А выписавшись, обнаружил, что существует интернет, где резвятся орды дегенератов. Которые нуждаются в «воспитании». Впрочем, это мог бы быть и азиатский эквивалент Гоблина. Или даже азиатский эквивалент персонажа Джона Уика, который и спляшет, и споёт, и по морде надаёт — ну, тут уж фантазия во все поля…

Юмор, к сожалению, в основном плоский; местами пошлый до чрезвычайности. Повеселиться или посмеяться мне удалось мало где.

Вместо персонажей — то ли мебель, то ли функции. Которые соревнуются друг с другом в клоунаде ниже ватерлинии.

Игра голосом оживляет перевод (и просмотр оного) — но иногда с такой громкостью (в эмоциональные моменты), что оконные стёкла тоже оживали и начинали дрожать. А иногда актёра озвучки было слышно еле-еле… Такие дела.

Долго колебался, каким цветом окрасить своё мнение, в конце концов… Перевод вырвал поражение из лап победы. Таки красное (мнение).

«Пиджачник» после просмотра оставляет странное ощущение, которое можно охарактеризовать не иначе как замешательство. Фильм получился довольно неровным, во многих смыслах. Читать далее →

«Пиджачник» после просмотра оставляет странное ощущение, которое можно охарактеризовать не иначе как замешательство. Фильм получился довольно неровным, во многих смыслах. За похождениями главного героя Эдуарда было интересно следить, хотя, скорее из-за любопытного и чудного исходника. Был один персонаж, который действительно вызвал интерес – друг главного героя, который в начале отмазал его от полиции, а потом помогал против Фиолетового «Кастрата». Жалко было, когда его экранное время было сочтено. Детали жизни Фиолетового тоже вызвали некоторый интерес. Девушка, которая приютила Эдуарда у себя, напротив, вызывала больше скуку, чем интерес.

Если абстрагироваться от того, что наговорил Эдуарду Фиолетовый насчёт того, что вся его жизнь «горба», что он устал объяснять значение этого, и оглянуться именно на его действия по ходу фильма, то его понимание «горбы» соответствовало данному в начале каждой серии определению – это «шутовство», «юродство», «троллинг» против всяких неудачников и не соглашающихся до последнего умирать мамонтов. Фиолетовый был прав, когда сказал, что Эдуард слишком серьёзно воспринял «горбу» – в его извращённом и больном мозгу это превратилось в то, что описывал Невзоров в пупе «вШуе 2»: «вместо того, чтобы трястись за свою репутацию, надо один раз ебануться как следует, и потом уже не обращать внимания». Вся вторая половина «Пиджачника» посвящена тому, что Эдуард хочет совершить самую безбашенную, ультимативную «горбу», чтобы Фиолетовый взял и помер от неё, а сам Эдуард мог забить на то, что тот уничтожил его старую жизнь. Это не значит, что и сам Фиолетовый её не воспринял всерьёз, только в противоположном смысле – он хочет горбить и горбить дальше, контролируя своих мамонтов до последней копейки, поэтому победа над опустившим руки и потерявшим достоинство Пиджачником, с виду лишь одним из многих, оказалась совсем не победой. Самолично «убив» мамонта своей последней «горбой», он проиграл, хотя мог выигрывать бесконечно, раз за разом.

В техническом плане «Пиджачник» оставляет желать лучшего. Во время перехода от одной из сцен к следующей должен был быть какой-то титр – однако, вместо него появился лишь «Sample Text». А моя самая главная претензия к переводу – громкость. Перепады громкости достаточно неадекватные. Это не тот случай, когда актёр озвучки любит порычать в микрофон, от чего происходят перегрузы. Здесь автор, конечно, тоже громко кричит местами, да, но ещё, бывает, и говорит тише травы, от чего приходилось постоянно крутить тумблер громкости туда-сюда. Было бы неплохо как-то сбалансировать громкость. За эффект нахождения в другой комнате озвучку похвалить можно, но мне в какой-то момент показалось, что он немного непоследовательный – не уверен, по делу или нет.

В конечном итоге, я не могу сказать, что от перевода я испытал удовольствие, но в целом впечатление скорее положительное, чем отрицательное. То, что от двухчасового фильма остался час двадцать, я могу назвать хорошим решением. Если бы фильм длился больше, я бы, наверное, заснул во время просмотра. В общем, хвалю, но нужно ещё работать и работать.

5 thoughts on “Пиджачник

  1. Димасик

    очень крутая игра слов и горба на уровне. С каждой минутой фильма начинаешь понимать всë ближе что значит «горба»

  2. Dignition Audio

    Спасибо что добавили! «Sample text» как маркер ставил, и не заметил на финальном просмотре, это ужасающе.

    1. Goodwin

      автор 523 рецензий

      Перевод на сайте появился ещё в декабре, вскоре после релиза 1й части. Другое дело, что он висел как «проект» на странице студии, а полноценным переводом стал считаться только после выхода второй части.

      В 2021м году из-за того, что многие авторы любят бросать фильмы после 1й выпущенной «половинки», приняли такое правило.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *