Начну с придирок: звук плохо сбалансирован — песни и шумы звучат громко, а реплики тихо, и не всякий раз удаётся разобрать, что там говорят. Незаглушенная англоязычная звуковая дорожка также немного отвлекала при просмотре, было трудно сосредоточиться. Саунд-трек приятный, хотя и весьма «чукотский». Читать далее →
Начну с придирок: звук плохо сбалансирован — песни и шумы звучат громко, а реплики тихо, и не всякий раз удаётся разобрать, что там говорят. Незаглушенная англоязычная звуковая дорожка также немного отвлекала при просмотре, было трудно сосредоточиться. Саунд-трек приятный, хотя и весьма «чукотский».
Игра голосом, отдельные интонации и вообще весь стиль озвучки немного напомнили мне старые переводы боевиков девяностых (не совсем Володарский: по-прежнему гнусаво, но уже без прищепки на носу). Поскольку сюжет оставлен практически без изменений, фильм можно считать «классическим» смешным переводом.
Весь юмор строится, в основном, на диалогах персонажей, как и в других просмотренных мной работах студии «2-D». Часть реплик без изменения взяты из исходника. Запоминающихся шуток не заметил, приевшихся шуток-цитаток и боянов не было вообще, стёба над видеорядом маловато, но, в целом, смотрибельно.
И всё-таки для того, чтобы называться «смешным», этому переводу немного не хватает приколов. Юмор очень сдержанный, он распределён равномерно по всему хронометражу (немалому), а потому почти не чувствуется. Нужно обладать весьма тонким чувством юмора, чтобы воспринимать перевод, как комедию-пародию.
Впрочем, точно так же исходнику чего-то не хватало, чтобы считаться научной фантастикой: наполовину экшон, наполовину притча. Оригинальный фильм был откровенно скучен, вероятно, по этой причине и у «2-D» перевод получился средненьким, проходным. К тому же, судя по всему, эта работа — одна из первых.
Намного слабее, чем «Секретные материалы». Как и «Стальные яйца», это извлечённая с антресолей древность, а потому и относиться к ней надо также, делая скидку на возраст и опыт. Всё-таки поставлю 6 из 10, хотя бы потому, что досмотрел до конца, и пару раз даже ухмыльнулся над прозвучавшими хохмами.
хороший фильм. плохо только озвучку слышно (иногда и вовсе не разобрать)
саудтреки местами очень втему.)) а местами — перебор.
Озвучка супер. Очень смешно и весело смотреть. Но звук действитьльно тише фона и многое не удается разобрать. СПАСИБО за клёвую версию фильма!!!
Это же просто перевод, а не смешная альтернатива!
автор 541 рецензий
Это, конечно, совсем не альтернативка (сюжет почти не отличается), но от обычного перевод заметно отличается. Юмор присутствует.
Автору перевода — огромнейшее спасибо! Очень хороший перевод, после которого обычный перевод даже не смотрю. Но техническая сторона вопроса пока портит все. Русская дорожка совершенно не слышна на фоне музыки и оригинального английского текста. Приходится включать на полную громкость, чтобы «стекла дрожали», только тогда удается разобрать перевод. Автор, если бы ты исправил на нормальную громкость свою дорожку, твое творение стало бы просто шедевром!!
автор 541 рецензий
Аудиодорога делалась в 2006 году, когда авторы были не слишком сведущи в работе со звуком, да и оборудование желать лучшего.
Маловероятно, что Jimmy J. будет делать ремастеринг этого перевода. Пусть лучше третью серию «Герыча» допиливает уже.
Как птица, еле дотянул до середины. Перевод сам по себе хорош, но из-за безальтернативности и качества, нет желания пялиться в экран весь хронометраж. В итоге полез смотреть историю создания оригинала.
Очень хороший перевод, после ремастера будет.