Сеня Шпротов и Орден Красной Звезды

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникГарри Поттер и Орден Феникса
СтудияПасатижа
РежиссёрРомиреС
ЦиклСеня Шпротов
Дата выхода
Время58м
МатОтсутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Пятый год учёбы и новые проблемы теперь более чем серьёзны. Агент Службы Собственной безопасности наводит свои порядки в рядах Академии. Восставший из ниоткуда враг государства где-то бродит и готовится нанести удар. Всё надо брать в свои руки и готовиться к полному трындецу…

Смотреть онлайн:

Список эпизодов:

  • s01e01 «Часть первая» (26.05.2018)

Рецензии:

Рейтинг критиков 1 (3 - 2)

Лёгкий и непринуждённый перевод пятого «Потника». Достаточно удобноваримое продолжение «шпротной» франшизы с сохранением почерка и особенностей студии. Всё очень мягко и цензурно. Читать далее →

Лёгкий и непринуждённый перевод пятого «Потника». Достаточно удобноваримое продолжение «шпротной» франшизы с сохранением почерка и особенностей студии. Всё очень мягко и цензурно.

Сюжет, как и в былые времена, не отличается коренным образом от исходника, но, в то же время, его и не назовёшь строго следующим по рельсам «Ордена Феникса». Выдержаны образы всех героев из предыдущих фильмов, неплохо удались «Пасатиже» и новые персонажи (Алина Краснова, Дарья Жабская и ряд эпизодников). Юмор аккуратный, без жести, вмеру баянистый. Шюток вроде раньше было больше. Присутствует в гомеопатических дозах обыгрыш злободневных тем (Роскомнадзор, митинги и т.п.), ушей не режет.

Монтажа больше, чем в предыдущих фильмах. Исходник подрезан достаточно аккуратно (Оксиду исходных диалогов не хватает, Ромиресу — слишком много, забавно), также присутствует вставка из стороннего фильма с Динклейджем на «Шляпа ТВ» (я его не опознал). Музыкальное сопровождение здорово подобрано, мне понравилось, очень хорошо легло на видеоряд. Звуковые эффекты использованы весьма метко. Видеоэффектов очень много, сделаны качественно, и в большинстве своём уместны, их присутствие обыгрывается и обусловлено сюжетными моментами. «Самооборона для чайников», пожалуй, больше всего запоминается. Ну и круто вписаны в видеоряд вступительные титры.

Озвучено весьма прилично для одноголоски. Жаль, что не срослось с гестами (особенно женскими), но это, видимо, ещё больше затянуло бы процесс создания перевода. Есть мелкие технические недочёты, хотя меня качество звука и уровень озвучки вполне устроили.

Замеченные косячки (раз уж эта версия будет ещё фикситься при релизе второй половины). В самом начале фильма какие-то убогие шрифты. На 7.06 пропущена и не переведена фраза Потника «Сорри, Хэдвиг», на 36.30 — мелкие реплики школоты, что-то ещё вроде было.

В целом, вполне себе получилось, лучше, чем я ожидал, и вполне в духе старых фильмов. Технически всё хорошо, в содержательном отношении — весьма неплохо. Посмотрим, что будет во второй половине (надеюсь, она быстро выйдет). Вообще, 2018й явно опять «год Потника».

Здесь мы наблюдаем возврат к традиционной, преимущественно одноголосой озвучке. Вообще, в предыдущем фильме была поставлена довольно чёткая сценарная точка, и воскрешение франшизы после стольких лет было, пожалуй, неожиданным. Но вот вопрос: а было ли оно (воскрешение) вообще так необходимо? Читать далее →

Здесь мы наблюдаем возврат к традиционной, преимущественно одноголосой озвучке. Вообще, в предыдущем фильме была поставлена довольно чёткая сценарная точка, и воскрешение франшизы после стольких лет было, пожалуй, неожиданным. Но вот вопрос: а было ли оно (воскрешение) вообще так необходимо? Все фирменные фишки «Пассатижей» сохранились в этом переводе: грамотно вмонтированные тексты, неизменный «ментовский» антураж, а также дико «чукотский», но притом весьма задорный саунд-трек.

А вот с атмосферой творится что-то странное. Как и в исходнике, видеоряд стал более мрачным, исчезла вся эта сказочность (ярмарочность, лубочность), «Шпротов» прогрессировал из классического смешного перевода во что-то более альтернативное. Хоттабыч опять стал полковником, хотя в предыдущих фильмах был генералом – эта неразбериха со званиями и в прошлых частях наблюдалась и, если честно, она очень напрягала. Монтажные вставки не ограничиваются одними заголовками газет: теперь это полноценный эпизод из «Людей икс».

Шутки присутствуют, в основном, построенные на игре слов. Звук мне показался неравномерным: отдельные фразы, которые должны звучать приглушённо, звучат слишком тихо, еле различимо. Почему-то это очень режет слух. Логическую связку между завершением прошлой картины, и нынешними событиями, я так и не усмотрел. Там была поставлена точка, никаких продолжений. В сценарном плане всё очень близко к оригиналу. Вообще, всё это до боли напомнило мне ту ситуацию, когда какая-нибудь давно распавшаяся музыкальная группа даёт концертный тур.

Можно предположить, что задумывалось триумфальное возвращение. На радость фанатам расклеили по городу афиши, продали билеты (я имею в виду заманчивые анонсы на сайте, но, думаю, аналогию все и так поняли). В итоге, зрители пришли, а на сцене только фронт-мен из старого состава, все остальные музыканты сменились. Вроде, и песни те же самые, а звучат уже по-другому, и не ностальгию вызывают, а какое-то безразличие пополам с горьким послевкусием. Мда, что-то меня потянуло на аллегории.

Я не хочу назвать фильм плохим, но всё же он слабоват. Первые два фильма были наивные, и этим располагали к себе. Пусть там хромало качество, зато над ними можно было славно посмеяться, их смело можно назвать «нетленкой» (что бы там ни говорил Гном Пасаран). Третий был «и так, и сяк», а вот в двух последних всё с точностью до наоборот: технически всё хорошо, но не в плане юмора и сюжета. Короче, труп уже начал разлагаться, зря его откопали. Диалоги звучат так, как будто это куски, не вместившиеся в сценарий «Чаши вечного огня».

В общем, опять у меня получилась телега текста вместо вменяемой рецензии. Стёб над видеорядом полностью отсутствует, прозвучало всего лишь несколько шуток. «Смешной перевод», который смотрится абсолютно не смешно. Несколько отсылок в форме слегка видоизменённых цитат из фильмов, но такая приятная мелочь уже не радует. Вряд ли стоит надеяться на то, что с выходом второй части фильма (если таковая вообще появится) ситуация изменится кардинально, а посему ставлю всё те же слабые 5 из 10.

«Сеня Шпротов и Орден Красной Звезды» или Почему не стоит открывать шпроты Пасатижами.

Потому, что для этого существуют более эффективные инструменты. Читать далее →

«Сеня Шпротов и Орден Красной Звезды» или Почему не стоит открывать шпроты Пасатижами.

Потому, что для этого существуют более эффективные инструменты.
Я убедился в этом, открыв банку наполовину. За этот подвиг меня точно следует наградить, если не орденом Красной Звезды, то орденом Сутулого, как минимум. Вывихнутую от зевоты челюсть можно по праву приравнять к боевому ранению. Скучно в этой «Вселенной», господа! Вообще-то, данная переозвучка к смехопереводам имеет весьма опосредованное отношение. Гораздо больше соответствует определению «правильный перевод». А что произведение данного жанра делает на сайте смехопереводчиков – не вполне понятно. Исходник – гаррипоттерная сага — не самый удобный для творчества. Потому, как основан на колдунстве, т.е. сверхъестественных заморочках. Потому-то из всей не мерянной смищной поттерианы удачных вариантов раз-два и обчёлся. Объявить Хогвардс неким спец службистским учебным заведением — не лучшая идея. Сравнима с натягиванием на глобус кондома или оборачиванием его газетой. Получается или «чпок!», или нечто измятое до немогу. Куда как лучше, было бы сделать Хогвардс некой школой для детей, страдающих галлюцинаторным синдромом, усугублённым алкоголем и травой, в которой их адаптируют к жизни в нормальном обществе с помощью пультов управления массовыми галлюцинациями… Но это так, лирика… Как сказала бы Лайма Полоумнова: — Не все суслики, которых мы не видим – есть.

К числу недостатков «СШ и ОКЗ» можно отнести и плавающий уровень звука «чукотки» от чуть более сильного, чем надо, до чуть более слабого, чем хотелось бы. Сам подбор музла вряд ли можно считать удачным, но это лишь моё субъективное мнение. К актёрству особых претензий нет, к картинке тоже, разве что, вставки выбиваются из цветогаммы видеоряда, но, может так и было задумано для акцентирования внимания зрителя к этим сверхважным, для понимания сюжета, вывескам?

В общем, открывать эти шпроты до конца я точно не намерен, с оценкой тоже в затруднении… Ну, пусть будет 4…

Лучшая часть из серии о Поттере-Шпротове. Смешной перевод с мастерски вписанными баянами, ситуативными шутками, а также альтернативным сюжетом, который отлично прижился на структурно почти не изменившемся «Ордене Феникса». Читать далее →

Лучшая часть из серии о Поттере-Шпротове. Смешной перевод с мастерски вписанными баянами, ситуативными шутками, а также альтернативным сюжетом, который отлично прижился на структурно почти не изменившемся «Ордене Феникса». Отличная пародийная локализация, в общем. Сюжет убедительный, диалоги остроумны, даже когда строятся на знакомых анекдотах. Очень лёгкий для восприятия, очень живой и весьма взрослый перевод. Предыдущие части отдавали и тупняком, и наивняком, и локализация была реализована паршиво, и вообще вся эта Академия МВД казалась притянутой за уши. В пятой части очень подсобил исходник — суд, инспекторша, — подобное хорошо вписывается в комедийную вселенную, обыгрывающую силовые структуры. Но подвернувшийся материал ещё следовало красиво обработать, и Ромирес не ударил в грязь лицом. Нигде не перегнул палку, не накрутил чересчур много сюжета, не налепил гэгов ради гэгов. Сбалансирован перевод практически идеально.

Персонажи, как и в прежних частях, практически копируют себя же из оригинала, но за счёт отлично проработанных диалогов обязательно заставляют улыбнуться. В общем, перекочевали из исходного фильма в комедийную версию Пасатижи без видимых потерь — отлично чувствуют себя в новой атмосфере.

Широко используются видеоэффекты, несущие сюжетную нагрузку. Это давняя фишка Пасатижи, но именно в пятом фильме все эффекты действительно уместны, ни один не выглядит необязательным видеоприколом. Даже при том, что не всюду сделаны достаточно качественно. Монтажёр не побоялся замахнуться не просто на телевизоры, газеты и настенные надписи, но и на действительно сложные эффекты — вроде надписи на руке, которая в итоге выглядит так себе.

Грамотный музыкальный саундтрек довершает картину.

Пускай в «Ордене Красной Звезды» нет ни одного момента, который бы мог по-настоящему рассмешить, как это удаётся Гаврилиаде СМЫСЛа, но всё же в жанре найдётся немного таких лёгких, не перегруженных альтернативным сюжетом и одновременно сюжетно вполне самодостаточных в сравнении с оригиналом переводов. По-настоящему забавных, остроумных.

С учётом дальнейшего развития событий в оригинальных фильмах, сюжет которых будет постоянно цепляться за Министерство магии, за разнообразные интриги в верхах, «силовая» франшиза Пасатижи получает весомое преимущество перед другими сюжетными смешными переводами Поттерианы. Очень хотелось бы, чтоб Ромирес не разбазарил такой материал. Хотя он, похоже, знает, что делает. Жду продолжения.

Да, следование оригинальному сюжету самое прямое, и в плане шуток эта половина приятная, а не самая выдающаяся, но тут ценен сам авторский проект. Коллективно тут ничего править не надо. Дайте создателю творческую свободу и он сам будет стараться повышать свой уровень в дальнейшем. Читать далее →

Да, следование оригинальному сюжету самое прямое, и в плане шуток эта половина приятная, а не самая выдающаяся, но тут ценен сам авторский проект. Коллективно тут ничего править не надо. Дайте создателю творческую свободу и он сам будет стараться повышать свой уровень в дальнейшем.
По голосам тоже лишнего не надо, как у Гонфильма, — они будут рвать своебразие подачи, лучше 1 голос.

Соглашусь, что для тех, кто особенным фанатом раньше не был, но возращению автора рад, эта часть кажется чем-то ровным и достойным.

Дополнительная информация

  • Впервые пятый фильм был анонсирован "Пасатижей" осенью 2007 года под вывеской "Сеня Шпротов и орден Красной Звезды".
  • В 2013 году студия официально отказалась от планов продолжения "шпротной" франшизы.
  • Осенью 2017 года РомиреС объявил о начале работ над "Орденом Феникса".
  • Фильм будет разбит на две части (продолжительность каждой из них - около часа)

16 thoughts on “Сеня Шпротов и Орден Красной Звезды

  1. Тестировщик

    Посмотрел 2 раза, посравнивал с предыдущими работами.

    В итоге пришел к выводу, что предыдущие части во многом впереди, но, учитывая изменения в составе студии и весьма своеобразный исходник, — фильм (вышедшая 1 серия) весьма порадовал.
    Шутки не такие броские — их нужно ловить. Но в целом — здорово.

    Как мне кажется, если такого же плана будет и продолжение, то «Орден Красной звезды» станет второй работой (наряду с версией от Оксида), которая спасла пятый фильм. Ибо о качестве оригинала не писал только ленивый.

    1. Goodwin Автор записи

      автор 539 рецензий

      ВКонтакте русскоязычная аудитория гораздо больше, чем в Фейсбуке. Группа «Пасатижи» в ВК уже лет 10 существует. Плюс борьба за авторские права ВКонтакте и рядом не стояла с копирастией Фейсбука.
      Проблемы жителей Украины с блокировками ВК — это их проблемы. Аналогично проблемам граждан России с блокировками трекеров.

    2. Павел Левковец

      Веду группу «Пасатижи» во ВКонтакте. Чем он вас не устраивает?
      Если нужны фильмы, то их можно найти на Руторе, Рутрекере и ННМ-Клабе.

      Ещё более удобный вариант — на Облако.Мэйл — но я не уверен, что здесь можно кидать ссылки, а обычным поисковиком их, к сожалению, не найдёшь.

    1. Goodwin Автор записи

      автор 539 рецензий

      Пока ещё в работе у автора, насколько мне известно. Причем, с большой вероятностью в итоге выйдет не вторая часть, а фильм целиком (в текст экс-«первой части» будут внесены какие-то изменения).
      Технические проблемы тормознули релиз.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *