Уютный перевод. Альпок в очередной раз демонстрирует навыки работы с сильным фильмом, причем комедийной направленности, оставляя его при этом вполне съедобным. Читать далее →
Уютный перевод. Альпок в очередной раз демонстрирует навыки работы с сильным фильмом, причем комедийной направленности, оставляя его при этом вполне съедобным.
Наученный опытом просмотра «Собаки» от того же автора я сначала пересмотрел «Анализируй это», и действительно не зря. Значительная часть фраз из исходника изменилась не так чтобы радикально, но приобрела дополнительный юмористический оттенок. Хорошо играет контраст в исходником, а зачастую и видеорядом, который местами неплохо стебется. Нет работы с именами персонажей, на мой взгляд, зря.
Собственно, мафиоз анализировал доктора периодически и в исходнике, но Альпок тему творчески развил: и его, и ряд других персонажей сделал полноценными психиатрами и психотерапевтами, доводя ситуации до абсурда и добавляя своего юмора. Психотерапевт психиатра психопатом тотально погоняет. ЛОР в принципе получился забористый и смешной: от комитета по врачебной этике до святого Кащенко. Фиксация Витти на котах (вместо убийства папаши) помогла сделать фильм более жизнерадостным и абсурдным. Синдоне любовь выражаться стихотворно пошла на пользу. Как впрочем и фильму пошло на пользу то, что Альпок применял свои стихотворные таланты дозированно (только на одного персонажа и слет ближе к концу фильма + еще по мелочи), не перенапрягая зрителей. Общая сюжетная канва сохранена: сюжет перевода в принципе развернут не на 90 градусов, а эдык на 30 за счет коррекции ролей персонажей. Во «Врачах в законе» много смешных диалогов и отдельных фраз, позитивно получилось. Мата нет, пошлость проскакивала пару раз (возможно, стоило и без нее обойтись, раз уж ставка идет на этичность озвучки).
Удачным ходом стало отдать озвучку длинного интро новому человеку: это добавило разнообразия и живости вступлению. Озвучка адекватная для многоголоски, нормальное распределение ролей по актерам. Борису Студень идет больше Тристана, на мой взгляд. Разделение двух главных ролей между двумя основными актерами тоже правильно сделано. Некоторые эпизодники слишком кривлянски озвучены и выбиваются из общего ряда, но это не так страшно. Кошачьи мявки чаще раздражали, чем веселили. Музыкальных вставок немного, они в основном короткие, «прогревающие», атмосферу не руинят вроде бы.
Перевод легкий и не грузящий. Воспринимается заметно лучше и интереснее, чем «Шахматный клуб» или «Никаких собак». Возможно, стоит и на сиквел «Врачей» замахнуться.
А когда будет этот смешно переведённый фильм в качестве хотя б немного получше, чем 480р ??
автор 114 рецензий
Когда кто-нибудь сподобится смонтировать HD-версию.
это лучший фильм про психотерапевтов, лучше оригинала
шедевр однозначно
«Кто придумал домино?»)))))