Колхозное сердце

Скачать:

download.uft.lol

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматВеб-сериал
Статус сериалаЗакрыт
ИсходникВикинги (2013)
СтудияДух Сухаря
РежиссёрПумба
Дата выхода
Время19м
МатПрисутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Вдали от цивилизованного общества, средь гор и лесов располагается славный поселок Остопиздено. Жители его не выделяются умственными способностями, зато имеют очень своеобразный взгляд на мир. Обыденный ход событий был нарушен, когда Алексей по кличке Конский Хвост стал жертвой злой шутки продавца из соседнего городка. Старостой поселка данное событие было расценено, как акт агрессии. Теперь Алексею, заручившись поддержкой его друга Федора и Васьки-дурачка, бывшего интеллигента и горожанина, придется восстановить справедливость, ведь на кону стоит честь поселка.

Смотреть онлайн:

Список эпизодов:

Рецензии:

Рейтинг критиков 2 (4 - 2)

Недавно пересмотрел две вышедшие серии этого веб-сериала, благо хронометраж крайне небольшой. Как и при первом просмотре, впечатления остались двойственными, но все же с небольшим перекосом в сторону положительных. Читать далее →

Недавно пересмотрел две вышедшие серии этого веб-сериала, благо хронометраж крайне небольшой. Как и при первом просмотре, впечатления остались двойственными, но все же с небольшим перекосом в сторону положительных.

Исходник (сериал «Викинги») так себе, но все-таки не вызывает устойчивого рвотного рефлекса, подобно кошмарному видеоряду «Лунтика» в качестве исходника «Варфаломеея» от этой же студии. Юмор в основном мимо меня. Нет, он понятный, но очень уж примитивный какой-то. Улыбку вызвали разве что момент с наказанием за прослушивание рэпа и приказ старосты заставить героя слушать Кадышеву. Единственный же плюс остальных шуток в том, что баянов там нет или минимум. А так у автора слишком уж гопниковский юмор для любителя метала.

Вот, кстати, саундтрэк шикарен. Отдельный респект за Finntroll. Да и вообще звук, дубляж — все это сделано великолепно. Разве что голос переводчика слишком молодой, но это субъективная мелочь. Видеомонтаж тоже хорош.

Сюжет сериала не блещет (разборка деревенских с городскими из-за кидалова, ну просто ужас какая сложная и оригинальная фабула)), а вот персонажи харизматичны и однозначно удались. Особенно главный герой, Васька-дурачок, неплохи мелкий и староста. Но собственно это почти все значимые персонажи и есть. Еще доставили резко контрастирующие с «быдлошутками» философские сентенции вроде «Когда ты единственный образованный человек в стаде баранов, дураком считают тебя, а не стадо». Не перлы Сократа, конечно, но звучат уместно и скрашивают атмосферу. Вторая серия показалась слабее первой.

Насколько я в курсе, сериал был закрыт и продолжения не будет. Может и хорошо, что так. Поскольку по итогу, этот толком не начатый веб-сериал явно не шедевр. Но местами получилась неплохая альтернативка. И на мой субъективный взгляд — лучшее из всего, что было у этой студии на настоящий день. Я, правда, еще не смотрел перевод «Черепашек Ниндзя» от этого же автора, но «Колхозники» однозначно лучше всего остального, включая расхваленного «Варфаломея».

Одно из главных разочарований 2016 года среди смешных переводов. У Пумбы получилось что-то невнятное, даже классифицировать эту зарисовку затруднительно. Это не альтернативка, не трэш и не смешной перевод. Читать далее →

Одно из главных разочарований 2016 года среди смешных переводов. У Пумбы получилось что-то невнятное, даже классифицировать эту зарисовку затруднительно. Это не альтернативка, не трэш и не смешной перевод.

Главным достоинством «Колхозников» следует назвать наличие персонажей и самостоятельного сюжета (который брошен на полпути). Впрочем, сами по себе, они не настолько впечатляют, чтобы ради них смотреть этот несостоявшийся сериал. Что-то начиналось, закручивалось, но так и не получило нормального развития. С юмором в переводе туго: он редкий, натужный и баянистый. Было несколько улыбнувших моментов, но не более того. Рифмовочка во время битвы неплохо получилась. Мат в большинстве своём задействован уместно, но не веселит.

Звуковые эффекты не тащат и не смешат, как это было в «Варфаломее». Дубляж с этим видеорядом вообще выглядит бесполезным. Игра голосом ленивая и пофигистичная. Музыкальное сопровождение подобрано нормально. Сюжетный видеомонтаж достаточно трудоёмкий проделан. Заставка и титры халтурные.

На удивление слабо после «Варфаломея», слишком уж тяпляпно и невнятно. Видеоряд не был безнадёжным, но стиль студии явно не подошёл к нему. Ролики и даже проходная «ЛгБТ» у студии вышли явно симпатичнее. 5из10.

Тема для сериала взята вполне благодатная — разборки городских с деревенскими. На видеоряд унылейших «Викингов» укладывается, как родная. Конечно же, при условии грамотного монтажа со срезанием всей оригинальной тоски Читать далее →

Тема для сериала взята вполне благодатная — разборки городских с деревенскими. На видеоряд унылейших «Викингов» укладывается, как родная. Конечно же, при условии грамотного монтажа со срезанием всей оригинальной тоски. И монтаж здесь, в основном, неплохо оживляет исходник. Хотя первую серию, на мой взгляд, лучше начать с места в карьер с прогона рэпера через строй деревенских быдланов. По-настоящему смешная сцена и единственная, в которой смешит монтаж звука — здесь он на уровне «варфаломейского». Сцена сразу же демонстрирует уровень посёлка и его обитателей.

Сериалу не хватает динамики. Сцены объяснения мотивации персонажей слишком развесисты. Сжать бы весь замут с айфоном, из-за которого разгорелся весь сыр-бор, а то забавно было только в момент селфи и когда колхозный председатель (или кто он тут — деревенский староста, главный селюк, в общем) распекал Конского Хвоста.

В общем, главный недостаток сериала — разговоры-разговоры ни о чём. «Викинги» не тянут на «Игру престолов», и оригинал не выручит переводчика. Если в «Игре» нужно очень постараться, чтоб слить диалоги ярких персонажей (хотя у Донского это получилось), то «Викинги» — это просто дикость, грязь, говно и мясо. Вот всё это бы оставить, а остальное пустить под монтажный нож. Оставить самый минимум диалогов при вкусном звукомонтаже и максимальном раскрытии персонажей в условиях разборок. Тем более, что это здорово сочетается с выбранной темой противостояния деревни и города. И персонажи пока что слишком мягкие для данной тематики, интеллигентные даже. Словно Пумбе жалко превращать их в полностью беспросветное быдло. А жаль, быдланы у Пумбы получаются хорошо.

В целом, завязка получилась где-то на шестёрку, но вполне располагает к интересному продолжению. Главное, не завести сериал в те болотные сопли, в которых с первых серий увяз оригинал.

Буду краток, как этот сериал. После просмотра меня внезапно погрузило в раздумья: это альтернативный перевод со стёбными моментами, или смешной перевод с альтернативным сюжетом? В принципе, можно понять и так, и этак. Читать далее →

Буду краток, как этот сериал. После просмотра меня внезапно погрузило в раздумья: это альтернативный перевод со стёбными моментами, или смешной перевод с альтернативным сюжетом? В принципе, можно понять и так, и этак.
В наличии имеются:
— неплохо обозначенный сюжет историй из жизни глав.героя сотоварищи (1 серия — 1 история, но это не точно);
— небезынтересные персонажи, которые умеют и в философию, и набить мордень, и отрубить бороду по самую поясницу… Словом, есть персонажи;
— шутки и прибаутки (разной степени удачности). Правда, некоторые из них баянисты; а от некоторых — ощущение, как будто в деревенский сортир провалился; впрочем, улыбающие и забавные моменты есть, конечно;
— немного стихов в стиле «хай так»;
— атмосферный подбор музыки (который, правда, разок пытался заглушить текст актёра озвучки);
— хорошее тех.качество исполнения.
Отзыв положительный; полагаю, сериалу можно поставить зачёт. Жаль, тот оказался коротковат.

Смотрел «Колхозное сердце» я после «Варфа». Понравилось. Виден прогресс в игре голосом у автора, шутки на порядок выше, сам процесс написания сюжета, соответственно, был более кропотливым, тк не просто переведена исходная серия (как в Лунтике), а составлена немного другая история на основе монтажа. Читать далее →

Смотрел «Колхозное сердце» я после «Варфа». Понравилось. Виден прогресс в игре голосом у автора, шутки на порядок выше, сам процесс написания сюжета, соответственно, был более кропотливым, тк не просто переведена исходная серия (как в Лунтике), а составлена немного другая история на основе монтажа.
По-прежнему радует монтаж звуковых эффектов, порой даже незаметно, что из исходника был убран оригинальный звук. Персонажи хоть и не отличаются особой манерой в плане озвучки, зато все компенсируют шутки. Просто, можно выразиться, по-деревенски. Панки, бухло, говно, мат — можно похихикать, дурачество. С удовольствием посмотрел бы продолжение.

Посмотрел на «Яндексе» первую серию. Наверное, не совсем правильно судить обо всём проекте лишь по единственному 11-минутному отрывку, но я всё же выскажу своё скромное мнение. Читать далее →

Посмотрел на «Яндексе» первую серию. Наверное, не совсем правильно судить обо всём проекте лишь по единственному 11-минутному отрывку, но я всё же выскажу своё скромное мнение.

При просмотре меня преследовало ужасное чувство дежа вю, как будто я смотрю, уж простите, типичный гоблинский перевод, только с лёгким матерком. Особенно сильно это ощущение проявилось в эпизоде с первым появлением «айфона». Наверное, потому, что в обоих исходных фильмах, как в «Викингах», так и во «Властелине колец», на экране были суровые волосатые мужики в средневековых доспехах. Но тут даже какие-то отдельные интонации, расстановка пауз были смутно знакомыми. Наверное, просто показалось!

Что касается музыкальных предпочтений «колхозников», то показное лютое презрение к репу и любовь к металлу — это тема достаточно популярная, встречается в смешных переводах очень часто. Тут — однозначное попадание в цель, ведь никакой другой музыки у суровых патлатых мужиков в доспехах просто не может быть, по определению.

Юмор есть, но чувствуется, что это всё-таки не «смешной» перевод, как заявлено на странице проекта, а «альтернативка». Всего лишь пара шуток, и то, в основном, на тему «бухлишка» и вечной антипатии между «сельскими» и «городскими». Почему-то зацепил персонаж Васьки-дурачка. У него всего-то две реплики, но тут прям не комедия, а самая настоящая драма попёрла! Кстати, оригинальных «Викингов» я не смотрел, хотя мне все их ужасно хвалили и рекомендовали, так что это никак не повлияло на моё в целом холодное восприятие данного перевода. Когда был объявлен проект, кто-то в комментариях написал что-то наподобие: «Нет, только не викинги!» Этот некто, очевидно, был прав. Как-то туго идёт просмотр, со скрипом. Сама по себе идея, наверное, неплохая. Повторюсь, это всего лишь первая серия, а первое впечатление, зачастую, бывает обманчиво.

9 thoughts on “Колхозное сердце

  1. Аноним

    Удваиваю насчёт Васьки-дурачка — чувствуется большой потенциал.
    А просмотр зашёл хорошо. Ощущение дежа вю с ВК тоже не покидало, но — в хорошем смысле. Думаю, это особенность видеоряда и средневекового антуража вообще, когда актёры с пафосным видом стараются нести что-то какбе глубокое и одухотворённое, а озвучка конвертирует это в приземлённые быдлореалии — контраст незамутнённых выражений лиц и сказанного.

  2. BadDog

    участник студии B.D.production, автор 41 рецензий

    А мне зашло. Поржал на избиении мужЫчка, который слушал рэп. Конечно, хотелось бы, чтоб в сериале персонажи начали говорить чуть более чем одним-двумя голосами, да и музычки больше.

  3. Андрей

    Автор, а есть вариант скинуть ссылку на саундтреки? Уж больно добрый рок подобран)) Заранее спасибо!

    1. Пумба

      участник студии Дух Сухаря, автор 77 рецензий

      Есть такой вариант. Ост появится после третьей серии, когда сериал оформят.

  4. БроДобрей

    НАдо было назвать ( СинеГалия) напьются своего элексира и буровят, у нас по России таких деревень можно сбиться со счета)

  5. Джо

    Ахахаха, боже, не могу перестать смеяться. :D Класс, даешь больше серий!

  6. Emerald Weapon

    ЭТО и есть знаменитое творение пумбы ?????????? все что я ощутил от твоего блевотного однотипного голоса — так это лишь изжогу — чисто промотать это безобразие и поскорее забыть

  7. Mora_S stud

    Мне понравилось, мне понравился перевод, персонажи вполне хороши, тема сериала вполне понятна и раскрыта, музыка достойная(особенно корпиклани-водка), вставлена на 95процентов уместно, по моему мнению, перевод конечно альтернативный, смахивает на классику, он не плох и думаю он этим и хорош. В общем я бы поставил зеленый)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *