Когда смотришь два разных смешных перевода одного и того же фильма, тяжело удержаться от сравнения версий между собой. Читать далее →
Когда смотришь два разных смешных перевода одного и того же фильма, тяжело удержаться от сравнения версий между собой.
«Дорога в Бобруйск» достаточно неожиданно понравилась мне больше, чем «Тупиковый период».
Во-первых, шутки посмешнее (и без закадрового смеха). Во-вторых, сам голос Агента Диего, на мой взгляд, больше подошел к мультфильму, чем голос Сосискина (не в обиду последнему, игра голосом у обоих на высоте).
Саундтрек выдержан в едином стиле, музыкальных композиций количественно больше, подход другой. Однако по данному параметру скорее вровень с «Держимордой», которая берет именно разнообразностью.
Имена в переводе Doublezett тоже переиграны (мамонт Пуфик, Сеня и тигр Обломов). В актив «Дороги» следует занести вмонтированные и переозвученные вырезанные сцены, а также свои титры. Ну и разумеется наличие продолжения от того же автора.
В чем перевод от Doublezett проигрывает предшественнику, так это в техническом качестве. Видео от Агента Диего с артефактами, качество врезок отличается от основного фильма, да и на звуковой дорожке слышны звуки наложения и склейки отдельных реплик. Также среди минусов следует упомянуть единственный запиканный матюг.
7 из 10, хороший дебют.
P.s. начал вчера «Ледниковый» марофон. Не знаю, хватит ли сил на Кингкобровскую версию.
Ледниковый период
По моему перевод получился плоховато. Вырезанные сцены конечно же скрашивают ситуацию, но отсутствие собственного сюжета и куча оригинального текста-это минус. Тот же мульт но переработанный под современную среду (сеня не платит за проезд, мастеркард). 50 на 50
Качество озвучки действительно поражает! Всё на высоте.
А вот теперь задача посложнее. Многие тут жалуются на то, что текст соответствует оригиналу и это не смешной перевод и без мата. Всё верно. А теперь вспоминаем двухминутную озвучку «Ледникового периода» с матом, которая кочевала раньше с мобилки на мобилку под названием «Отмороженные», а сейчас же её можно найти на ютубе в HD варианте (правда там звук рассинхронизирован). Но не суть.
Так вот у меня вопрос к тем, кто помнит эту короткометражку, подскажите, ведь это он же её озвучивал тогда — тот самый Агент Диего? Голос же его?
А то я уже столько лет искал полнометражную версию, и, как я понимаю, её на самом деле и нет. Есть только переработанная им же вот эта цензурированная версия.