В своё время у меня вызвала недоумение и непонимание «Баба-Моряк», перевод «Сейлор Мун» – я не понял, чем может смешить Доктор Трупоедов со своей узкой фантазией. Притом, что из 2009 года была всего одна серия, а остальные появились после 2016-го. Им предшествовали аж 11 серий другого сериала под названием «Полукони» – перевода «My Little Pony». Мне приходилось видеть версию Агента Диего, поэтому я не то что бы совсем с разноцветными поняшками не знаком. Читать далее →
В своё время у меня вызвала недоумение и непонимание «Баба-Моряк», перевод «Сейлор Мун» – я не понял, чем может смешить Доктор Трупоедов со своей узкой фантазией. Притом, что из 2009 года была всего одна серия, а остальные появились после 2016-го. Им предшествовали аж 11 серий другого сериала под названием «Полукони» – перевода «My Little Pony». Мне приходилось видеть версию Агента Диего, поэтому я не то что бы совсем с разноцветными поняшками не знаком.
В начале первой серии главные герои, тётя Тамара и Спам Яковлевич, с ходу задают темп повествования – последний упоминает то удобство езды на поняшке, то нежелание играть в «камень-ножницы-бумага» с той, кто не может менять выбрасываемую фигуру, то критикует музыкальный вкус. Темп достаточно быстрый, надо сказать.
Тому и монтаж способствует. Я узнал, что в основе первой серии была оригинальная 9-я серия 1-го сезона – оперативно сравнив с переводом от Doublezett, в котором серии длятся изначальные 22 минуты, я понял, что данная серия длится примерно столько же, сколько часть про спрятавшихся в хижине пони и опенинг «MLP» вместе взятые, то есть, 4 минуты. Притом, что Доктор Трупоедов даже умудряется использовать некоторые сцены повторно.
В плане сюжета первая серия – рандомный бред про некого «не просто говнаря», чёрно-белого негра («зегра») доктора Попова, который заколдовывает поней. Изюминкой является то, что пони не знают, что такое расизм, но почему-то знают расхожие стереотипы. Заодно есть мемы с душком (про Повара и доктора Попова, например) и сэмплы (например, речи одного забавного австрийского художника). Во второй и последующих сериях сэмплов становится ещё больше. Очень частыми гостями являются оные из «World of Tanks» («есть пробитие» и иже с ним). В третьей серии появляется кузина Тамары, которая разговаривает… звуками смывания унитаза. Мило.
Первое, что меня реально заинтересовало в сериале – песня про поездку на дачу в 7-й серии «Дачное колдунство». Заводная такая песенка с интересными и даже забавными строчками. Жаль, что это единственное, за что можно похвалить эту серию.
Красной нитью сквозь весь сериал проходят и шутки на еврейскую тематику – основное действие происходит в Одессии (или Малой Одессе); Спам Драконович является сертифицированным жадным жидом™, или как цензурно говорит Доктор Трупоедов, «жадина», тогда как Ханука – «День Жадины»; Тамара научилась еврейскому говору вслед за Спамом (справедливости ради, паршивому, до уровня гонфильмовского Ромы Хламщика очень и очень далеко), а в какой-то момент и другие поняшки начинают с ним говорить; одного из поников, участвующих в «Минуте срама», автор устами ведущего кличит «обрезанным»; Спам и Баттер Швайн дарят друг другу один и тот же подарок раз за разом; в саундтреке есть различные еврейские композиции, включая версию «Хава Нагилы» из «Большого куша»; текст опенинга к 9-й серии «Горные жадины»; и так далее и тому подобное. По большей части вся эта тема вызывает кринж – тем, что либо вымучено, либо перегиб. Примером последнего может послужить фраза «Вениамин, пора в камин», которую сопровождает фотожаба в конце 7-й серии. В какой-то момент я просто устал слушать однообразные фразы, шутки и антисемитские намёки.
Перейдя от 9-й сразу к 18-й серии «Бешеный гешефт», которая вышла в 2020 году, после аж трёхлетнего перерыва, я даже обнаружил какой-то последовательный сюжет. Во многом потому, что из 22 минут Доктор Трупоедов стал оставлять не 4–5, а около 10. Сюжет с весьма понятными началом и концом, а не бестолковые зарисовки из ранних серий. Юмор стал более прицельным, отсылочным – так, во время придумывания плана поняшки получают никнеймы в честь героев «Бешеных псов» Тарантино, а на фоне играет «Stuck in the Middle with You»; а в конце Спам объясняет развязку в стиле «ДжоДжо». Смешным, правда, от этого юмор не стал. В следующей, 19-й по счёту, серии «Нерабочий Игорь», собственно, стэндап-комик Игорь (это женщина, если что) затирает какую-то весьма убедительную речь, которую Троллинг Тайм приходится аж объяснять, после чего аудитория смеётся, а я сижу с мордой кирпичом. Вот бы у меня рядом была Троллинг Тайм, чтобы объяснить, над чем смеяться. Незачёт.
вроде сюжет и юмор есть, но он крутится вокруг шекеля и уже к середине сериала начитает утомлять этот хоровод. юмор таки с Одэсским акцентом, но я дико извиняюсь, где в Одэссе завалялся шекель?
дык в Одэссе таки завалялись еврэи (ну, те которые пока еще не в израИле), а где, скажите нам всэм откровэнно, вы видели-таки еврэя без единого шекеля? тогда это уже не правоверный еврэй, а расхристанный выкрест (я вас умоляю!)
пипец смешная озвучка!!
Палец вверх
Ещё одна годнота. Побольше бы таких озвучек!
Перевод настоящее открытие
давно так не смеялся
Обязан быть на первом месте в топе озвучек
участник студии Alamat Studio, автор 23 рецензий
Помню, пытался посмотреть серию с Мод Пай и чет какие то прибаутки…не понял юмора, короче, хз, не зашло
участник студии La Condomina Entertainment, автор 161 рецензий
не вздумай выходить из СКП, тебе там самое место
участник студии Alamat Studio, автор 23 рецензий
Я потом нашел другую серию, услышал шутку про Черного Властелина, и подумал «Не, кстати, вполне неплохо».
Просто изначально неудачная серия попалась.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 161 рецензий
Не пытайся казаться лучше, чем ты есть. Тебе ж понравился «Игорь Потов», а это диагноз.
участник студии Alamat Studio, автор 23 рецензий
В «Потове» было пару смешных шуток изначально.
Да, я знаю, что там околоГремлевшина. Но, например, момент с Дадли в начале, где «Мы в зоопарке едем!» «К твоим родственникам?»
И еще несколько таких шуток вполне себе неплохи.
Но да — довольно скучный перевод в целом. По крайней мере то, что я осилил (пол фильма первого)
участник студии La Condomina Entertainment, автор 161 рецензий
ты настолько лицемерен, что скоро признаешь очевидный факт: «Хроники Ленки» — это гавнище, хуже которого только мультсериал «Люди-Крестик»
участник студии Alamat Studio, автор 23 рецензий
Надо бы пересмотреть, но нет, вряд ли я Ленку дерьмом назову.
Я согласен, что Некр супер претенциозный чувак, но я лучше такое потерплю, чем когда заявляется сюжет о высших материях, предательстве, а по ходу дела идут шутки про Мистер Член и ебание конем, причем в манере Гремлинов.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 161 рецензий
Ты так говоришь, как будто Гремлины — это что-то.
участник студии Alamat Studio, автор 23 рецензий
Исла, так не честно — ты поносишь какие то переводы, а когда я предъявляю, что в переводах, которые ты превозносишь, частенько такого же уровня шутки идут, за которые ты людей в биореактор хочешь пустить — то тут в дурачка играешь.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 161 рецензий
Где и когда я превозносил переводы Гремлинов или перевод про Мистер Член? Клеветой клевещешь, пасквилянт проклятый.
участник студии Alamat Studio, автор 23 рецензий
Окей, видимо, ты не писал отзыв на Лордов Зазеркалья.
Но что ты думаешь по поводу этих фильмов?
Для меня момент, когда перевод мог бы быть хорошим (видно качество звука, монтажа, хороша заданная концепция сюжета и атмосфера) нивелируется моментами с А ЕГО ВСЕМ СЕЛОМ ЕБАЛИ — это еще хуже условных кастратов и гомосеков с гремлинами. Те же Гремлины изначально обозначили свое творчество как «Мы берем полностью сюжет оригинала с диалогами, и разбавляем их шутками про еблю». А тут как будто человек решил и попытаться интересное сделать — и гопников, угорающих с гремлинов, порадовать.
Ну, представь условное «Начало» с ДиКаприо, где он вспоминает, как с женой во снах до старости до жил, и потом они как то даже себе место в жизни найти не могли, и это чередуется «А ПОМНИШЬ, КАК МЫ ВСЕМ СЕЛОМ ИХ В ЖОПУ ЕБАЛИ!? Да, а ты мне отсосал, пидор, ууу шоколадный глаз»
участник студии La Condomina Entertainment, автор 161 рецензий
Во-первых, ежели бы в «Начале» всё это было грамотно вплетено в сценарный текст, я бы помер со смеху, а это не самая худшая смерть. Во-вторых, ежели ты хочешь поговорить о «Лордах», так и спрашивай в теме «Лордов». Вообще, прикинь, я не пишу отзывов о переводах, к которым подбираю музыку, поскольку это уже не просто какой-то незначительный гестинг, а системообразующая составляющая фильма.
участник студии Alamat Studio, автор 23 рецензий
Отписался в теме первых Лордов.
Тама