В своё время у меня вызвала недоумение и непонимание «Баба-Моряк», перевод «Сейлор Мун» – я не понял, чем может смешить Доктор Трупоедов со своей узкой фантазией. Притом, что из 2009 года была всего одна серия, а остальные появились после 2016-го. Им предшествовали аж 11 серий другого сериала под названием «Полукони» – перевода «My Little Pony». Мне приходилось видеть версию Агента Диего, поэтому я не то что бы совсем с разноцветными поняшками не знаком. Читать далее →
В своё время у меня вызвала недоумение и непонимание «Баба-Моряк», перевод «Сейлор Мун» – я не понял, чем может смешить Доктор Трупоедов со своей узкой фантазией. Притом, что из 2009 года была всего одна серия, а остальные появились после 2016-го. Им предшествовали аж 11 серий другого сериала под названием «Полукони» – перевода «My Little Pony». Мне приходилось видеть версию Агента Диего, поэтому я не то что бы совсем с разноцветными поняшками не знаком.
В начале первой серии главные герои, тётя Тамара и Спам Яковлевич, с ходу задают темп повествования – последний упоминает то удобство езды на поняшке, то нежелание играть в «камень-ножницы-бумага» с той, кто не может менять выбрасываемую фигуру, то критикует музыкальный вкус. Темп достаточно быстрый, надо сказать.
Тому и монтаж способствует. Я узнал, что в основе первой серии была оригинальная 9-я серия 1-го сезона – оперативно сравнив с переводом от Doublezett, в котором серии длятся изначальные 22 минуты, я понял, что данная серия длится примерно столько же, сколько часть про спрятавшихся в хижине пони и опенинг «MLP» вместе взятые, то есть, 4 минуты. Притом, что Доктор Трупоедов даже умудряется использовать некоторые сцены повторно.
В плане сюжета первая серия – рандомный бред про некого «не просто говнаря», чёрно-белого негра («зегра») доктора Попова, который заколдовывает поней. Изюминкой является то, что пони не знают, что такое расизм, но почему-то знают расхожие стереотипы. Заодно есть мемы с душком (про Повара и доктора Попова, например) и сэмплы (например, речи одного забавного австрийского художника). Во второй и последующих сериях сэмплов становится ещё больше. Очень частыми гостями являются оные из «World of Tanks» («есть пробитие» и иже с ним). В третьей серии появляется кузина Тамары, которая разговаривает… звуками смывания унитаза. Мило.
Первое, что меня реально заинтересовало в сериале – песня про поездку на дачу в 7-й серии «Дачное колдунство». Заводная такая песенка с интересными и даже забавными строчками. Жаль, что это единственное, за что можно похвалить эту серию.
Красной нитью сквозь весь сериал проходят и шутки на еврейскую тематику – основное действие происходит в Одессии (или Малой Одессе); Спам Драконович является сертифицированным жадным жидом™, или как цензурно говорит Доктор Трупоедов, «жадина», тогда как Ханука – «День Жадины»; Тамара научилась еврейскому говору вслед за Спамом (справедливости ради, паршивому, до уровня гонфильмовского Ромы Хламщика очень и очень далеко), а в какой-то момент и другие поняшки начинают с ним говорить; одного из поников, участвующих в «Минуте срама», автор устами ведущего кличит «обрезанным»; Спам и Баттер Швайн дарят друг другу один и тот же подарок раз за разом; в саундтреке есть различные еврейские композиции, включая версию «Хава Нагилы» из «Большого куша»; текст опенинга к 9-й серии «Горные жадины»; и так далее и тому подобное. По большей части вся эта тема вызывает кринж – тем, что либо вымучено, либо перегиб. Примером последнего может послужить фраза «Вениамин, пора в камин», которую сопровождает фотожаба в конце 7-й серии. В какой-то момент я просто устал слушать однообразные фразы, шутки и антисемитские намёки.
Перейдя от 9-й сразу к 18-й серии «Бешеный гешефт», которая вышла в 2020 году, после аж трёхлетнего перерыва, я даже обнаружил какой-то последовательный сюжет. Во многом потому, что из 22 минут Доктор Трупоедов стал оставлять не 4–5, а около 10. Сюжет с весьма понятными началом и концом, а не бестолковые зарисовки из ранних серий. Юмор стал более прицельным, отсылочным – так, во время придумывания плана поняшки получают никнеймы в честь героев «Бешеных псов» Тарантино, а на фоне играет «Stuck in the Middle with You»; а в конце Спам объясняет развязку в стиле «ДжоДжо». Смешным, правда, от этого юмор не стал. В следующей, 19-й по счёту, серии «Нерабочий Игорь», собственно, стэндап-комик Игорь (это женщина, если что) затирает какую-то весьма убедительную речь, которую Троллинг Тайм приходится аж объяснять, после чего аудитория смеётся, а я сижу с мордой кирпичом. Вот бы у меня рядом была Троллинг Тайм, чтобы объяснить, над чем смеяться. Незачёт.
вроде сюжет и юмор есть, но он крутится вокруг шекеля и уже к середине сериала начитает утомлять этот хоровод. юмор таки с Одэсским акцентом, но я дико извиняюсь, где в Одэссе завалялся шекель?
дык в Одэссе таки завалялись еврэи (ну, те которые пока еще не в израИле), а где, скажите нам всэм откровэнно, вы видели-таки еврэя без единого шекеля? тогда это уже не правоверный еврэй, а расхристанный выкрест (я вас умоляю!)
пипец смешная озвучка!!
Палец вверх
Ещё одна годнота. Побольше бы таких озвучек!
Перевод настоящее открытие
давно так не смеялся
Обязан быть на первом месте в топе озвучек
участник студии Alamat Studio, автор 21 рецензий
Помню, пытался посмотреть серию с Мод Пай и чет какие то прибаутки…не понял юмора, короче, хз, не зашло