Полукони

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматВеб-сериал
Статус сериалаПродолжается
ИсходникМой маленький пони: Дружба – это чудо
СтудияDocktor Trupoedow
РежиссёрДоктор Трупоедов
ЦиклПолукони
Дата выхода
Время1ч 41м
МатПрисутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Сиреневая полулитражная кобыла Тамара и дракончик Спам Яковлевич разгребают регулярно накатывающие на их родную Одессию бытовые и социальные напасти. Наносить пользу им помогает дезорганизованный табун полуконей, среди которых Рэндом Трэш, Троллинг Тайм, Баттер Швайн, Джек Ябло, Мадам Мажорина и другие. Вместе они выполнят не одно (хотя «ни одно» тоже правильно) поручение Принцессы Коловрат, разрулят проблемы ЖКХ, постараются избавить Одессию от Дискомфорта и совершат много других, не менее легендарных подвигов.

Смотреть онлайн:

Список эпизодов:

  • s01e01 «Конь во лбу» (18.01.2012)
  • s01e02 «Интернет это чудо» (10.02.2012)
  • s01e03 «Кошерный Хеллоуин» (22.04.2012)
  • Развернуть списокСвернуть список
  • s01e04 «Волшебная Ханука» (07.10.2013)
  • s01e05 «Клуб Мордобития (часть 1)» (02.12.2013)
  • s01e06 «Клуб Мордобития (часть 2)» (13.01.2014)
  • s01e07 «Дачное Колдунство» (18.08.2014)
  • s01e08 «Суровый Игорь» (15.03.2015)
  • s01e09 «Горные Жадины» (15.06.2015)
  • s01e10 «Дискомфорт» (29.07.2015)
  • s01e11 «День, когда украли жадность» (22.09.2015)
  • s01e12 «Еврейская свадьба» (22.03.2016)
  • s01e13 «Интервью с принцессой Коловрат» (12.05.2016)
  • s01e14 «Коммунальное чтиво» (03.10.2016)
  • s01e15 «Коммунальное чтиво 2» (07.01.2017)
  • s01e16 «День Алиментов» (13.02.2017)
  • s01e17 «В Одессии всегда солнечно» (18.09.2017)
  • s01e18 «Бешеный гешефт » (25.09.2020)
  • s01e19 «Нерабочий Игорь» (02.02.2024)

Рецензии:

Рейтинг критиков 3 (4 - 1)

«Полукони» — это тот же отвязный треш, что и «Баба-моряк», только на этот раз автор завёз в перевод персонажей, добавил больше отсылок, а видеоряд вместо хейтеров аниме раздражает хейтеров поней (впрочем, эти множества почти полностью пересекаются, так что один чёрт). Читать далее →

«Полукони» — это тот же отвязный треш, что и «Баба-моряк», только на этот раз автор завёз в перевод персонажей, добавил больше отсылок, а видеоряд вместо хейтеров аниме раздражает хейтеров поней (впрочем, эти множества почти полностью пересекаются, так что один чёрт).
Даже при втором просмотре лыба не сходила с лица всё время. С непривычки мимическим мышцам было больно.

Я давно был знаком с «Бабой моряком» Трупоедова, но «Полукони», пожалуй, даже посильнее будут (на удивление). Посмотрел достаточно спонтанно: вышла очередная серия + перевод вылез в топ50. «Полукони» представляют из себя эдакий «мягкий интеллектуальный треш», равного которому не наблюдалось со времён ухода Грекфилмс из жанра. Читать далее →

Я давно был знаком с «Бабой моряком» Трупоедова, но «Полукони», пожалуй, даже посильнее будут (на удивление). Посмотрел достаточно спонтанно: вышла очередная серия + перевод вылез в топ50. «Полукони» представляют из себя эдакий «мягкий интеллектуальный треш», равного которому не наблюдалось со времён ухода Грекфилмс из жанра.

Первые серии со средней продолжительностью в 5 минут оставляют впечатление хаоса, но хаос достаточно строго выдержан. Персонажи оживлены достойно, в каждом эпизоде выстроен полуабсурдный связный сюжет. Трупоедов насыщает Полуконей игрой слов, отсылками, вычурными рифмовками, стеклом вилеоряда и мемами. Ну и бытовухой всех мастей, конечно. Очень густо и плотно, на самом деле. За счет этого создаётся впечатление, что серии длиннее, чем есть. При просмотре приходится не отвлекаться, чтобы не пропустить какую-то шутку или забавную фразу. Во второй половине сериала хронометраж эпизодов вырастает до 7-9 минут. Ненорматива среднее количество, чаще запикан.

Помимо сюжетов в каждой серии выстроено и общее пространство гэгов от Малой Одессы до Фрязино, в которых действуют свои странные правила. Имена персонажам розданы толково: все эти Рандом Трэш и Спам Яковлевич хорошо ложатся в перевод. Вся эта наигранная еврейскость с шекелями вроде уже излишне заезжена, но здесь все равно органична. По ходу просмотра Полукони захватывают внимание.

Технически сделано и озвучено весьма старательно. В основном квазидубляж, хотя местами и закадр. Даже гествойсы в некоторых сериях автору помогают. Много всяких забавных звуков воткнуто, музыкальное сопровождение вполне тащит и быстро переключается между сценками, иногда проскакивают и видео эффекты. Кое-где просмотру мешают антикопирастские рамки и вотермарки, но это несущественно.

Совершенно не мой исходник и не мой формат. Однако Полукони действительно цепляют и впечатляют. 8из10. Есть такое подозрение, что Трупоедов мог бы работать с почти любыми исходниками.

Снова крутейший подбор слов у Трупоедова при крайне пугающем исходнике. Чтобы подступиться к такому, надо долго собирать килоньютоны силы зрительской терпильности. Даже зная насколько это сильный автор, тяжело подступиться, особенно после прежних болезненных попыток смотреть другие переводы «Поней». Сапер вдоволь наошибался, но слушать Трупоедова надо обязательно, несмотря на прочерченный им круг астрально-лошадиного магического отпугивания, достойного высших тёмных искусств. Читать далее →

Снова крутейший подбор слов у Трупоедова при крайне пугающем исходнике. Чтобы подступиться к такому, надо долго собирать килоньютоны силы зрительской терпильности. Даже зная насколько это сильный автор, тяжело подступиться, особенно после прежних болезненных попыток смотреть другие переводы «Поней». Сапер вдоволь наошибался, но слушать Трупоедова надо обязательно, несмотря на прочерченный им круг астрально-лошадиного магического отпугивания, достойного высших тёмных искусств. Как ни хорош переводчик, ему настоятельно следует рекомендовать на будущее приятные для просмотра исходники. В противном случае нарушается один из основных принципов построения смешного перевода за счёт достоинств видеоматериала. Максимум возможного выжат и из такого сериала, но с отягчающими обстоятельствами.

Как и в «Моряке», здесь отличное использование любых деталей видеоряда, шикарные рифмовки и даже вполне умелое обыгрывание происходящих на экране событий в целом. Т.е. привалило столько достоинств, что сходу не успеть разгрести, какие творческие приёмы ввёрнуты на космических скоростях, вплоть до звуковых эффектов. За первые серии максимум оценочных баллов со всех карманов, потом содержание бывает несколько менее ярким.

Трэш, подобный «Бабе-Моряку», но с более тщательным отношением к альтернативным сюжетам монтажных мини-серий. Ранние эпизоды, в основном, хаотичны Читать далее →

Трэш, подобный «Бабе-Моряку», но с более тщательным отношением к альтернативным сюжетам монтажных мини-серий. Ранние эпизоды, в основном, хаотичны, но в более поздних сюжеты эпизодов становятся всё стройнее и убедительнее. Также в поздних сериях «Полуконей» Трупоедов стал тщательнее относиться к озвучке. И от этого сериал только выиграл, хотя в «Бабе-Моряке» сбивчивая, местами до неразборчивости, озвучка выглядела забавной фишкой. На некоторые роли Трупоедов стал приглашать погестить коллег, и они справились весьма удачно.

Арсенал приёмов у Трупоедова всё тот же. Ярка игра слов, смешное построение неправильных предложений, сочные рифмовки, остроумный стёб над исходником — всего этого в «Полуконях» в избытке. Серия «Суровый Игорь» порадовала ещё и забавными философскими рассуждениями.

Неплохо проработаны персонажи. В придумывании имён для них Трупоедов креативнее очень многих переводчиков. Он не ограничивается просто смешным коверканьем оригинального имени. Например, дракончик Спайк в переводе стал Спамом — и созвучно оригинальному имени, и пародирует основное занятие Спайка — организацию почтовой переписки.

Класснейшая вещь — эталон юмористического монтажного веб-сериала.

В своё время у меня вызвала недоумение и непонимание «Баба-Моряк», перевод «Сейлор Мун» – я не понял, чем может смешить Доктор Трупоедов со своей узкой фантазией. Притом, что из 2009 года была всего одна серия, а остальные появились после 2016-го. Им предшествовали аж 11 серий другого сериала под названием «Полукони» – перевода «My Little Pony». Мне приходилось видеть версию Агента Диего, поэтому я не то что бы совсем с разноцветными поняшками не знаком. Читать далее →

В своё время у меня вызвала недоумение и непонимание «Баба-Моряк», перевод «Сейлор Мун» – я не понял, чем может смешить Доктор Трупоедов со своей узкой фантазией. Притом, что из 2009 года была всего одна серия, а остальные появились после 2016-го. Им предшествовали аж 11 серий другого сериала под названием «Полукони» – перевода «My Little Pony». Мне приходилось видеть версию Агента Диего, поэтому я не то что бы совсем с разноцветными поняшками не знаком.

В начале первой серии главные герои, тётя Тамара и Спам Яковлевич, с ходу задают темп повествования – последний упоминает то удобство езды на поняшке, то нежелание играть в «камень-ножницы-бумага» с той, кто не может менять выбрасываемую фигуру, то критикует музыкальный вкус. Темп достаточно быстрый, надо сказать.

Тому и монтаж способствует. Я узнал, что в основе первой серии была оригинальная 9-я серия 1-го сезона – оперативно сравнив с переводом от Doublezett, в котором серии длятся изначальные 22 минуты, я понял, что данная серия длится примерно столько же, сколько часть про спрятавшихся в хижине пони и опенинг «MLP» вместе взятые, то есть, 4 минуты. Притом, что Доктор Трупоедов даже умудряется использовать некоторые сцены повторно.

В плане сюжета первая серия – рандомный бред про некого «не просто говнаря», чёрно-белого негра («зегра») доктора Попова, который заколдовывает поней. Изюминкой является то, что пони не знают, что такое расизм, но почему-то знают расхожие стереотипы. Заодно есть мемы с душком (про Повара и доктора Попова, например) и сэмплы (например, речи одного забавного австрийского художника). Во второй и последующих сериях сэмплов становится ещё больше. Очень частыми гостями являются оные из «World of Tanks» («есть пробитие» и иже с ним). В третьей серии появляется кузина Тамары, которая разговаривает… звуками смывания унитаза. Мило.

Первое, что меня реально заинтересовало в сериале – песня про поездку на дачу в 7-й серии «Дачное колдунство». Заводная такая песенка с интересными и даже забавными строчками. Жаль, что это единственное, за что можно похвалить эту серию.

Красной нитью сквозь весь сериал проходят и шутки на еврейскую тематику – основное действие происходит в Одессии (или Малой Одессе); Спам Драконович является сертифицированным жадным жидом™, или как цензурно говорит Доктор Трупоедов, «жадина», тогда как Ханука – «День Жадины»; Тамара научилась еврейскому говору вслед за Спамом (справедливости ради, паршивому, до уровня гонфильмовского Ромы Хламщика очень и очень далеко), а в какой-то момент и другие поняшки начинают с ним говорить; одного из поников, участвующих в «Минуте срама», автор устами ведущего кличит «обрезанным»; Спам и Баттер Швайн дарят друг другу один и тот же подарок раз за разом; в саундтреке есть различные еврейские композиции, включая версию «Хава Нагилы» из «Большого куша»; текст опенинга к 9-й серии «Горные жадины»; и так далее и тому подобное. По большей части вся эта тема вызывает кринж – тем, что либо вымучено, либо перегиб. Примером последнего может послужить фраза «Вениамин, пора в камин», которую сопровождает фотожаба в конце 7-й серии. В какой-то момент я просто устал слушать однообразные фразы, шутки и антисемитские намёки.

Перейдя от 9-й сразу к 18-й серии «Бешеный гешефт», которая вышла в 2020 году, после аж трёхлетнего перерыва, я даже обнаружил какой-то последовательный сюжет. Во многом потому, что из 22 минут Доктор Трупоедов стал оставлять не 4–5, а около 10. Сюжет с весьма понятными началом и концом, а не бестолковые зарисовки из ранних серий. Юмор стал более прицельным, отсылочным – так, во время придумывания плана поняшки получают никнеймы в честь героев «Бешеных псов» Тарантино, а на фоне играет «Stuck in the Middle with You»; а в конце Спам объясняет развязку в стиле «ДжоДжо». Смешным, правда, от этого юмор не стал. В следующей, 19-й по счёту, серии «Нерабочий Игорь», собственно, стэндап-комик Игорь (это женщина, если что) затирает какую-то весьма убедительную речь, которую Троллинг Тайм приходится аж объяснять, после чего аудитория смеётся, а я сижу с мордой кирпичом. Вот бы у меня рядом была Троллинг Тайм, чтобы объяснить, над чем смеяться. Незачёт.

7 thoughts on “Полукони

  1. дед панков

    вроде сюжет и юмор есть, но он крутится вокруг шекеля и уже к середине сериала начитает утомлять этот хоровод. юмор таки с Одэсским акцентом, но я дико извиняюсь, где в Одэссе завалялся шекель?

    1. Аноним

      дык в Одэссе таки завалялись еврэи (ну, те которые пока еще не в израИле), а где, скажите нам всэм откровэнно, вы видели-таки еврэя без единого шекеля? тогда это уже не правоверный еврэй, а расхристанный выкрест (я вас умоляю!)

  2. Мишаня

    Перевод настоящее открытие
    давно так не смеялся
    Обязан быть на первом месте в топе озвучек

  3. Halfanonim

    участник студии Alamat Studio, автор 21 рецензий

    Помню, пытался посмотреть серию с Мод Пай и чет какие то прибаутки…не понял юмора, короче, хз, не зашло

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *