Очередной этап похождений Малдера и Скалли от 2-D.
У фильма есть очень неплохая задумка сюжета, которая мне сильно понравилась. Называю я это задумкой, потому что непосредственно сюжету посвящено мало времени и раскрыт он какими-то урывками. Если у Вас есть сюжет, повторюсь очень удачный, то нужно бросить на него все силы, чтобы каждый момент, если не двигал его (сюжет) вперед, то хотя бы внятно согласовывался с ним. Читать далее →
Очередной этап похождений Малдера и Скалли от 2-D.
У фильма есть очень неплохая задумка сюжета, которая мне сильно понравилась. Называю я это задумкой, потому что непосредственно сюжету посвящено мало времени и раскрыт он какими-то урывками. Если у Вас есть сюжет, повторюсь очень удачный, то нужно бросить на него все силы, чтобы каждый момент, если не двигал его (сюжет) вперед, то хотя бы внятно согласовывался с ним. Здесь же у меня сложилось впечатление, что там, где картинка идеально сочеталась с задумкой про реалити-шоу для богатеев – сюжет развивается. Там же, где нужно было приложить фантазию и усилия (относительно небольшие, если подумать) – какая-то спонтанность. Да, это забавно на первый взгляд, но, стоит поразмыслить, и начинаешь ощущать недоработку.
Еще в фильме просто много лишнего. Экранного времени 1:26 (8 минут оригинальных титров, без чего бы то ни было еще, это Вы серьезно?). Из них некоторые сцены можно было выпиливать без жалости, потому что они не несут ничего, ни сюжета, ни юмора. К тому же в плане юмора (да и в целом) перевод сильно сдает к концу. Шутейки иссякли, или авторы подустали?
Из новенького появилась амнезия Малдера. Довольно заезжено, но, в целом, органично и оправданно (кстати, о заезженном. Спасибо, что «Погоня, погоня», а не «Нас не догонят»).
Из старенького — те же удачные ситуативные диалоги с Малдером со стебом оригинала и прочими вкусностями, хотя и не все они такие. Раскрытие персонажей практически полностью свелось к любовной ветке.
Отдельно отмечу саундтрек. Очень здорово, всё к месту. Шикарны и тема курильщика, и бондиана, и бременские. Супер отдельно – момент с темой из Блудливой Калифорнии.
С четкостью произношения порой траблы, последние фразы Скалли пришлось слушать несколько раз, чтобы разобрать, что она там говорит. В целом звук ровный (смотрел ремастеринг).
Фраза перевода (экспериментальная рубрика за самое яркое проявление авторской фантазии в плане говорильни или как-то так) – «Какие сегодня некрасивые медсестры».
По итогу. С одной стороны, всё вместе – рвано; с другой, персонажи и их юмор, в основном, — очень неплохо; а с третьей – саунд, выполненный весьма и весьма удачно. Как бы то ни было, заваленный свой же шикарный сюжет – не прощу.
видео не работает. где посмотреть можно сей шедевр?
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
вроде всё работает
Не так уж плохо, по крайней мере адекватнее воспринял чем короткие так сказать версии. Тут хотя бы что то нормально завершено.
затянутая унылота
исходник скучен и уныл