Пересматривая этот фильм, я начал догадываться, откуда Влад Лев черпал вдохновение для своих «Будулаев». И там, и тут главный герой ходит в широкополой шляпе, а условный девятнадцатый век выдаётся за революционный антураж. У исходников даже постеры похожи. В сеттинг слабо вписываются главные антагонисты – Сракула-продюсер и его летающее трио. Читать далее →
Пересматривая этот фильм, я начал догадываться, откуда Влад Лев черпал вдохновение для своих «Будулаев». И там, и тут главный герой ходит в широкополой шляпе, а условный девятнадцатый век выдаётся за революционный антураж. У исходников даже постеры похожи. В сеттинг слабо вписываются главные антагонисты – Сракула-продюсер и его летающее трио. Кстати, в песне «поющие трусы» во второй строчке припева мне почему-то упорно слышатся как «вонючие» — должно быть, это по Фрейду.
Саунд-трек весьма насыщенный и при том достаточно «чукотский», что придаёт фильму определённое сходство со старыми работами Оксида. Некоторые расценивают фильм как образец политической сатиры, но лично для меня тема гражданской войны как-то затерялась на фоне противодействия демонической попсе. Наверное, именно поэтому соотношение попсовых композиций и военных маршей выдержано в нужной пропорции, лично у меня музыкальная подборка не вызвала никакого отторжения.
Из персонажей фильма, особенно эпизодических, никто не запал в душу, даже нахваленный другими критиками Нафаня. С главным героем вообще всё сложно. Каким харизматично-пофигистичным был дядя Лёша Долбунов в полнометражных «Крестиках», с его циничными репликами. Тут же Хью Джекман немного в другом амплуа, ему сильно не хватает обаяния Росомахи. Слабо верится в то, что это один и тот же персонаж. Впрочем, жанр смешных переводов редко обходится без допущений и условностей.
Фильм пересекается не только с вселенной «Анти-марвела», несколько раз звучали отсылки и к терминаторной франшизе «Держиморды» (доктор Шмурге и терминавт). Также присутствуют шутки-цитатки из советских фильмов («Кавказская пленница», «Место встречи…», «Иван Васильевич…», «Бриллиантовая рука» и ещё несколько), но их здесь намного меньше, чем в раннем «Гонфильме». Не обошлось и без парочки боянов, но, в целом, юмор в этом фильме есть. Не шедевр, но смотреть можно.
Не буду на этот раз долго толочь воду в ступе и перейду сразу к выводам. По стилю это классический смешной перевод: политота в нём почти не чувствуется, зато знатно обстёбывается исходник. В плане юмора и музыки это типичный ранний «Гонфильм», так что поклонникам старых работ студии фильм вполне может зайти. Сценарий, конечно, вызывает определённые нарекания, но вызвано это, скорее всего, тем, что писался он совместно, а Оксид лучше всего работает в сольной программе.
Чтобы кто ни говорил, по-моему — преотличнейший фильм получился.
(Смотрел его одним из первых из всех смешных переводов и впечатление нисколечки не изменилось!)
Сначала не вьехал во всей саге о Лёхе. Здесь персонаж представлен в эмоциональном плане. Давно так не ржал :D
Да блин !! Крутая комедия — всё ок и более — интонации голосов (особенно то дивное существо из трио) , музыка и старые чёрно белые видео. Сцена после Лёшкины романтики с Фрунзкиным «Иди-нна» — ржал до изнеможения . Терминавт Фракенбок — шедевр! Ну и вписывается в сагу в качестве эмоциональной травмы которая определила Лёшкину личную жизнь на будущее ))
Знаю что через месяц другой пересмотрю ))
Как Дополнение к Лехе, сойдет безусловно. Но сам по себе перевод слабоват. Голоса норм, видеоряд, ну мне комиксы вообще не нравятся, попсовые во всяком случае. Хотя временами был норм ч/б видеоряд.
Время действия, хотел бы я жить в раннем СССР, проверить на практике демонизацию чекистов и властей тех лет(до конца правления Сталина, ибо жопа после него началась).
Музыка, та ещё дрянь. Пердючка и врочая виагра. КиШ подошел, как и видимо советские песни, судя по качеству звука и голосам. Остальное в минус.
Шутки нормальные, не особо смеялся, ну и не тянуло с них блевать.
В целом, как Дополнение сойдет, если бы это было самостоятельным переводом, твердый и жирный минус.
хе-хе… начало мне понравилось )) да и так хоть песенки СССР не забудутся ) мне понравилось .
Честно говоря, от студии, которая из ГП слепила целую вселенную, пересмотренную мною сотни раз, ожидал большего. Понравилось, что трёх вампирш проассоциировали с группой «Виагра»; угорнул с того, что их с Дракулой дети — это куры-мутанты)). Но это, пожалуй, и всё. Такое ощущение, что со сценарием особо не заморачивались. Можно было как-то объяснить, почему поп-группа и продюсер обладают нехилыми сверхъестественными способностями; можно было раскрыть тему борьбы с попсой, например, показав Ван Хельсинга и ко металлистами какими-нибудь… В общем, больше кайфа поймал от оригинальной картинки (ну нравится готическая красота этого фильма), чем от озвучки.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Дык сценарий же писал не Оксид, а Ноусенкс. Оксид подобрал проект этого рукожопа и довел его до ума, как сумел.
лютое говнище, смотреть невозможно
Отличный фильм! И оригинал и перевод на высшем уровне
веселый перевод !!!!! понравился
у ребят хорошее чувство юмора