С первых же минут фильма бросается в глаза (и уши) обилие мата, который иногда уместен, а иногда не очень. Впрочем, после просмотра «Брюса Ли» от студии «Emerald Weapon» это мне показалось каплей в море. Кстати, именно фильм «Брюс Ли» подтолкнул меня к просмотру «Хищного придурка», поскольку там, в четвёртой серии, была отсылка к исходнику. Читать далее →
С первых же минут фильма бросается в глаза (и уши) обилие мата, который иногда уместен, а иногда не очень. Впрочем, после просмотра «Брюса Ли» от студии «Emerald Weapon» это мне показалось каплей в море. Кстати, именно фильм «Брюс Ли» подтолкнул меня к просмотру «Хищного придурка», поскольку там, в четвёртой серии, была отсылка к исходнику.
Быстро пробежимся по персонажам. Неплохо обстёбано Солдафонство Шварца и его команды: посредством характерных интонаций и мата через слово бравые вояки удачно выставлены чрезвычайно тупоголовой кирзой. Очкарик, рассказывающий несмешные анекдоты – это жирнющая пародия на персонажа оригинального фильма. Забавная игра слов Датч – Дачник.
Ожидал чуть больше злых расистских шуток, поскольку к этому располагал «разноцветный» состав группы военных. Но таких приколов, к моему великому удивлению, прозвучало сравнительно немного (например, фамилия негра Макакин или акцент Индейца). Вместо этого аторы стебутся над американскими национальными стереотипами (шутки про Техас).
Хочется похвалить хороший саунд-трек. Хоть он и откровенно «чукотский», но подбор композиций порадовал. Стёб над видеорядом в некоторых местах (большинство из них связано с мексиканской девкой) и яркие реплики в первой половине фильма – вот, что ещё можно отнести к несомненным достоинствам перевода. Забавным мне показался эпизод с негром и свинкой.
Единственное, что не понравилось: как тупо Хищник «переквалифицировался» из невидимого инопланетного коммуниста в разносчика пиццы по имени Джамбек (да-да, такое индейское имя!). Впрочем, давайте сделаем скидку на то, что фильм довольно древний, к тому же, выпущен он студией, у которой смысл в названии, а не в содержании большинства её работ.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Охрененное кинище! Ржать не перержать. Шедевр. И музло в тему, и персонажи, и смешно до усрачки
Всего одна претензия была, ну какого хрена Шварц, с мерками, ещё возмущается что они де людей мочат)
Явно не в тему вышло.
Перевод хороший! Очень понравился подбор музыки Кувалда и Jane Air. Не думал что еще кто-нибудь на такое способен кроме Держиморды и Гоблина! Молодцы!! Спасибо за хорошее настроение! )
прикольна
ети видио и мультфильмы проста клас
перевод от оригинала………. бомба .
весь фильм молчат очень смешно обхохочешься.
Отлично! В конце-пасосибо. Большое пасожалуйста :)
Давно хотел посмотреть хищника с переводом .Понравилось .спасибо,
Перевод ещё збсс даже очень, а музыка вообще не в тему, только Джейн Эйр пуля збс в тему прям ваще, а остальная музыка вообще не в тему и портит всё впечатление 🥲👍