Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Неожиданно вернулся в жанр Чертовский Неряга — главный потеряшка года. В феврале 2020-го он зарелизил смешной перевод «Чёрного котла», анонсировал скорую премьеру «Тайны лабиринта шептунов» (смешного перевода «Бегущего в лабиринте») — и вдруг пропал. Не просто пропал, а наглухо — не реагировал на сообщения, не появлялся ни на форуме, ни ВКонтакте, нигде. Полностью исчез из онлайна почти на год. Поклонники начали уже беспокоиться и строить самые мрачные теории. Одна из фанаток творчества даже статью написала о Неряге, призывая его вернуться. Грустные предположения, к счастью, не оправдались — Чертовский Неряга вернулся. Не с пустыми руками — с готовым переводом. Им оказалась не «Тайна лабиринта шептунов». Тот проект Неряга закрыл, потеряв за год к нему всякий интерес. Все достойные приколы он выдрал из сценария «Тайны» и вставил их в сценарий перевода мультфильма «Долина папоротников». Именно его Неряга и презентовал зрителям. Называется перевод «Гей-Улей: Секс и страх в тропическом лесу». Это куда больше альтернативка, чем смешной перевод — монтажка с самостоятельным сюжетом. Отзывы зрителей и критиков смешанные, но с перевесом в сторону одобрительных.
Данный перевод Неряга разрабатывал с 2016 года. И заявил, что «Гей-улей»- это его прощальный релиз. Чертовский Неряга покидает жанр. Сообщил, что у него появились другие, более интересные занятия, а сидение за компом и в интернете Неряга решил свести до минимума — переключиться на более здоровый образ жизни. Смешным и альтернативным переводам в этой жизни не найдётся места.
На студии С ранчо Пансы завершён монтаж второй серии «Учения деда Хуана». В основном, но не полностью, поскольку в процессе у Кумпель Биттнера появляются всё новые идейки, как насытить видеоряд (а заодно и сюжет серии) различными дополнениями. Монтажа много — в виде совмещения в сценах нарезок из «Игры престолов» и множества других, самых разнообразных исходников. Из-за этого в серии ожидается уйма «вотэтоповоротов». Большая часть роли Хуана озвучена, а за этим персонажем закреплено 80% всего текста серии. Отобран и монтируется музыкальный саундтрек. Точных сроков релиза нет, но выйти серия может весьма скоро.
Артём Осипов с Озвучки Филмз, не выпуская из рук бензопилы, взялся ещё и за смешной перевод фильма «Матрица: Перезагрузка». По слухам, это монтажка из видеорядов всей трилогии, но в данный момент Осипов насилует именно «Перезагрузку». Выложил постер и отрывок грядущего фильма. По отрывку сложно судить, что ожидает зрителей. Диалогов минимум, также в наличии типичный для Осипова вялый стёб над названиями студий, создавших оригинал. Осипов на данный момент является ведущим позорищем жанра, и пока что от релиза к релизу уверенно оправдывает своё реноме. Но не сдаётся, продолжает творить. Может, хотя бы «Матрица» позволит бедолаге избавиться от неприятного титула.
Спихнуть Осипова с малопочётного трона главного посмешища жанра вполне по силам Ви Косьмину. Уже практически забытый автор, уверенно позорившийся ещё в конце нулевых, снова взялся за свою древнюю франшизу «Выжатый лимон» — цикл монтажных переводов фильмов о боксёре Рокки. В начале прошлого десятилетия выпустил первые две части. Сейчас Косьмин делает третью часть, причём небольшими фрагментами — зарелизил уж два эпизода. И это какой-то тотально дегенеративный монтажный высер. Запутанная и захламленная альтернативка, унылая галиматья. В общем, Косьмин не меняется, разве что смысла в его переводах стало ещё меньше. Озвучивает, как и встарь, безобразно, то и дело старательно приглушая голос — вероятно, относится к тем заботливым авторам, которые боятся своей озвучкой потревожить пришедшую с работы маму в соседней комнате. Вызывает большие сомнения, что возвращенец Косьмин сумеет расхлебать свою унылую монтажную кашу в дальнейших сериях. Если они выйдут, конечно, после критики, обрушившейся на незадачливого автора.
У Фрэнки Бо идёт к финишу работа над смешным переводом мультфильма «Человек-паук: Через вселенные». Изначально релиз ожидался 21 марта, но может состояться гораздо раньше. Проект готов на 95%. Осталось совсем немного домонтировать и озвучить последний эпизод.
Ещё одного человека-паука готовятся выпустить в дикую природу Гремлины. Эпичный долгострой «Паукан», работа над которым ведётся уже почти 10 лет, выйдет в марте. Практически всё готово, смонтировано, озвучено. Для меломанов Гремлины объявили в своей группе сбор музыки для перевода. Анонсировали классический для студии предпоказ — то есть, собрать в одной точке Москвы страждущих фанатов, которым выпадет честь первым узреть «Паукана». Это первый за долгие годы релиз Гремлинов, не относящийся к Поттериане.
Активничает студия Ля Кондомина. Дитя Цветов, вдохновившись тёплым приёмом смешного перевода фильма «Мулан», быстро взялся за следующий. По старой-доброй традиции Кондомины угнал чужие тапки — взялся за перевод фильма «Джокер». Тапки угнал у Усталого королевства, в планах которого тоже значится перевод данного фильма. Впрочем, Алекс Мен даже не подумал обидеться — проекты явно получатся очень разные, ведь у Усталого королевства запланирован смешной перевод «Джокера», тогда как Дитя Цветов делает альтернативку. Вероятно, решил испытать себя на территории серьёзного кино, выпустить своего «Дебила Джека», так сказать. Подробности о содержании перевода, в том числе его название, не разглашаются. Известно, что проект на достаточно высокой стадии готовности.
автор 349 рецензий
Интересно. Познавательно. Достойные планы достойных людей. Даже Осипова, наверное, посмотрю. Джокера от Фрица — однозначно посмотрю. Больше всего надежд, конечно, на двух пауков. В связи с этим возникает ряд вопросов. Как и когда будет организован предпоказ? Нет, я на него, конечно, не пойду, но из чистого любопытства, откуда брать инфу по датам? Группа ВК какая-нибудь или что? Как быть тем, кто из ВК удалил из идеологических убеждений? И наконец, если условный критик (опять же, подчёркиваю, не я) посмотрев перевод на закрытом показе захочет опубликовать рецензию, будет ли она приостановлена админами до релиза во избежание спойлеров? Очевидно, что да. А впрочем, на фига мне ответы на все эти вопросы, если у студии и так есть онлайны, и дождаться релиза — элементарно просто, а не квантовую физику изучить
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Для организации показа гремлинам нужно знать, сколько людей заявится, чтоб шукать помещение, куды сию ораву втиснуть. Сбор идёт в группах гремлинов в соцсетях. Наверное, в вк и телеге. Типо если тебе в вк Заратустра не позволяет сидеть, полезай на телегу. Условный критик может опубликовать рецуху на форуме в любой момент. На сайт она попадёт без приостановок, ежели кино будет в базе. Для попадания фильма на сайт админам нужны доказательства его физического существования в природе. Желательно в виде скачанного файла. Но, думается, сойдёт и свидетельство апостола Фомы, побывавшего на предпоказе и потыкавшего в отверстия фильма своими органами. Типо если на предпоказ явится уважаемый критик-пожарный и заявит, дескать, видел фильму, этого достаточно и для добавления в базу, и для размещения рецухи. А уж что до спойлеров, так их делать нехорошо в любом случае, хоть даже пишешь рецуху на древнюю классику.
автор 539 рецензий
https://vk.com/wall-4765936_42587 — подробности в группе были. Ранее подобные мероприятия у GCS уже случались.
грядет эпичная битва пауков под эгидой джокера — запасаюсь… грибами? салфетками? памперсами?) на всякий случай, всем сразу) и матрицу тоже надо глянуть, да — шо он там наворотит) вот за дедана хуана опасаюсь — но честно постараюсь непредвзято поглядеть
автор 539 рецензий
Первую серию «Хуана» уже сейчас никто не мешает смотреть
да я было попытался — но неудачно) спробую со второй ещё раз)
Чертовский Неряга только начал становится на ноги и уже уходит. Жаль, ведь переводчик одарённый.
Да, Неряга мог бы продолжать. Учитывая кол-во студий заметно худшего уровня.
Мб ещё в будущем вернется.
да стопудово!) наиграецца в эту… во што он там щаз втюрился?.. и через годик — снова здрассьте, я вам свежий релиз принес) ежели, канешна, опять с панталыку не собьёцца) ему бы королеву в надзирательницы — штоб не сбивался с пути истиннова… какая жизнь настала бы тогдааа…
Ну, поживем и увидим)
ну, джокер кондомины уже вышел. желающие ознакомицца — вэлкам в переводы, там дальше путь укажут)
Раз меня так критикуют эпично, значит иду в правильном направлении, иначе бы критики оказались бы большим посмешищем нежели я сам по их словам. Унижать и обсирать, это святое, иначе зачем они нужны вообще
посмотрел 1ю часть резни, что на форуме выложили — это же ваша? ну, как посмотрел — краем глаза, краем уха… скорее нет, чем да. «юмор» преимущественно сортирный — пердёж, натурализм, матюки ниочем, вотэтовотфсё — да и того очень немного. текстовка импровизационная или очень на таковую походит, потому как ни смысла, ни цели, ни задачи — ничего из неё не узнать. скажете, что в жизни все так говорят — так мы потому и смотрим фильмы, а не на лавочках вечерами зависаем) да, гопники не могут говорить, как профессора, но ведь и они какие-то свои цели преследуют — потому и говорят) а тут как-то уж совсем уныло и бессодержательно (говорят, чтоб говорить), да еще и не смешно (ну, для меня). вот как-то так пока, к сожалению.
из хорошего — озвучка хороша в смысле записи, много музыки и песен — но они существуют как-то отдельно, мало связаны с сюжетом, которого и так там кот нагадил — никак не помогают, ничего не подчеркивают. перевод может кому-то и зайти — любителям сортирщины, школьникам младших классов, гопникам под пиво — но и то они вряд ли его запомнят на всю жизнь или хотя бы до завтра)