Эквестрийские бабоньки 4: Байки из Леса

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникМой маленький пони: Девочки из Эквестрии – Легенды вечнозеленого леса
СтудияDoublezett
РежиссёрAgent DieGo
ЦиклМой небольшой пони
Дата выхода
Время1ч 13м
МатОтсутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

После тяжелого учебного года, Сумерки, Мерцалка и их друзья вместе с классом выезжают в лесной лагерь на недельку. Отдохнуть от учебы, а заодно от всей этой магической котовасии, которая творилась с ними на всем протяжении года.
Ага. Щас. Размечтались.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 2 (2 - 0)

Посмотрел; понравилось, хотя и мало что понялось. Причём, опасаюсь, что мне не поможет ни просмотр приквелов (включая сериал), ни изучение вселенной исходника из других источников. Но я не грущу. Ибо перевод получился хороший и очень прекрасный. Читать далее →

Посмотрел; понравилось, хотя и мало что понялось. Причём, опасаюсь, что мне не поможет ни просмотр приквелов (включая сериал), ни изучение вселенной исходника из других источников. Но я не грущу. Ибо перевод получился хороший и очень прекрасный. Очень ламповое и тёплое изображение с VHS-искажениями и сгущёными красками. Плюс такая приятная психоделическая картинка, которой позавидует даже творчество поздних Beatles. Сюжет представляет собой забавную забаву про мультяшных бабонек (немного похожих на не менее мультяшных поняшек), которые умеют в магию, в дружбу волшебную и вытворять всякие штуки. А также не обошлось без говорящей в тему собачки(?); птичек, пользующихся Twitter’ом; и Бабы Яги, исполняющей песню (похожей на нечто из творчества раннего «КиШ»). Перевод имеет весёлые диалоги, забавно-переведённые имена и шутеечки и over 9000 самых разных отсылок (от Ночного Дозора до Опасного Поцыка). Актёр озвучки явно ловил кайф от того, что он делает. Перевод улыбает. Фанаты в восторге. Работе — несомненно, зачёт.

Этот перевод похож на очередной эпизод «Небольшого Пони» — весело, интересно, но как-то уж очень дежурно и обыденно. Придраться вроде и не к чему — озвучка тащит, персонажи отжигают Читать далее →

Этот перевод похож на очередной эпизод «Небольшого Пони» — весело, интересно, но как-то уж очень дежурно и обыденно. Придраться вроде и не к чему — озвучка тащит, персонажи отжигают (во многом это заслуга оригинала, который поинтереснее второй и третьей полнометражек и вообще — лучше срежиссирован). Песни хороши, но в них мало стёбного — даже в переводе они получились с уклоном в драму.

Конечно, без стёба не обошлось. Например, рассказ-страшилка Джастина вообще пробил на ржач — Баба-Яга, пенёк, косарь, псевдозамогильный голос Диего. Вспыхивала отсебятина Диего и во многих других местах, но больше в виде короткой фразы или даже слова. В основном же мультик держался на самой озвучке с перекрученными предложениями и радовал ламповыми артефактами. Которые порой были очень в тему — например в уже упомянутом рассказе Джастина очень вовремя пошли помехи на картинке, добавили атмосферности рассказу. Ну и оригинальные гэги (думается, страшилка от Редкости о палитре — это прямой пересказ оригинала. Если же это придумал Диего — респект ему ещё больший, смешно вышло) тоже радовали.

За счёт более убедительной реализации персонажей «Байки из леса» вышли получше «Игры в бирюльки», но хуже «Понеток».

2 thoughts on “Эквестрийские бабоньки 4: Байки из Леса

  1. Пивной Викинг

    Глубоко, магично, не по-наркомански и совсем не шизофренично!)) Просто надо глубже всматриваться, и такие вещи увидите, что офигеть на все 100 можно!
    Мира и любви всем!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *