Думерок

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматСериал
Статус сериалаЗавершён
ИсходникДуэлянт
СтудияАргос Бигбаев
РежиссёрАргос Бигбаев
Дата выхода
Время1ч 21м
МатПрисутствует
МонтажТотальный

Описание:

Толян был обычным хикканом, сидящим на шее у мамки. Однако драматичный поворот судьбы заставил его связаться с азартными играми на выживание. Дабы не сойти с ума в столь жестоком мире, он надевает «маску» совершенно не кринжового блэкпил-сигмы-тонилайфера…

Список эпизодов:

  • s01e01 (19.07.2025)
  • s01e02 (02.08.2025)
  • s01e03 (22.08.2025)
  • s01e04 «Эпилог» (22.08.2025)

От автора

Небольшой эксперимент. Чтобы хоть как-то отличаться от «Валюшки», здесь куда более спокойный монтаж, сюжет приближен к исходнику, и чуть менее трэшовая составляющая.

6 thoughts on “Думерок

  1. Goodwin

    автор 573 рецензий

    Весьма смешное начало. И фильм выбран толковый. «Новости» больше всего понравились

  2. genetret Автор записи

    автор 121 рецензий

    Ржака-обоссака. Я, наверное, уже раз десять пересмотрел 1-ю серию. Больше всего понравилась сцена в клубе «Волосатая вишня» – персонажи современные и здание, если на улицу не смотреть, выглядит как что-то ретро-футуристичное, сразу и не скажешь, что XIX век. Дед Аргос настоящий человек культуры, его лекция по обращению с девушками фулл-сайз и т.д. — это золото. Много громких звуковых эффектов, аудиовставок из разных видео и мемчиков, настоящая какофония – но я не скажу, что это плохо. Для такого придурковатого сеттинга самое то. Главное – не перебарщивать, а то надоест. Жду вторую серию.

  3. Константин

    А ссылку можно для скачивания? Пытался зайти в раздел «форум», но не получается, перекидывает на страницу — 502 Bad Gateway…

  4. Макс Мерлин

    Бигбаев придумал под «Дуэлянта» довольно необычного интересного персонажа и за счёт этого перевод хорошо двигается вперёд. Под персонажа подстраивается всё происходящее. Используется специфическая несколько забавная сверхсовременная субкультурная лексика. Многочисленные недостатки «Валюшки» здесь не видны совсем или отсвечивают слабее. Перевод не блещет юмором первоклассного уровня, но полученное весьма недурно.

    2-я серия подзастряла на прежнем месте. Никакого заметного развития. Юмор остался почти исключительно гремлинский. Появляются кое-какие смешные отсылки, даже через музыку. Гремлинщина кое-как перевод продолжает вытягивать. Творчески необычного хотелось бы встречать почаще. Ценность перевода повышается благодаря сравнениям, т.к. довольно скромный по качеству «Думерок» оказывается заметно лучше переводов этак девяти из последних новинок 2025 г., совсем мусорных. Тут вниманию хоть есть за что зацепиться.

    3-я серия показывает что Бигбаев всё ещё не способен вытаскивать сюжет. Пародии на современные политические события очень тусклые (а Василенко гениален, если кто забыл). Тяжёлый изобразительный материал прогибает Бигбаева под себя, хотя задача смешного переводчика — добиться обратного. Только первая серия поэтому получается очень смешная. Вытянуть дальше Сигму-вот-это-всё-как-там-у-него уже не хватило интеллектуального богатства, пошло довольно заурядно, но воспринимается нейтрально, без возмущения. Итоговая оценка получается с прибытком, успех, но скромный.

    Эпилог слегка забавный.

    1. Аргос Бигбаев

      Спасибо. Хочу лишь уточнить, под «Гремлинщиной» имеется ввиду оригинал или тот что Габбас? Ни того, ни этого не смотрел если что.

      1. genetret Автор записи

        автор 121 рецензий

        Ещё бы кто-то творчество Габбаса «гремлинщиной» называл, учитывая, что до этого года он никому известен не был вообще.

        Нет, есть другие Гремлины, более давние и даже состоявшие в Альянсе некоторое время – студия Gremlin Creative Studio, известная переводами «Гарри Поттера» про волшебников непонятной ориентации и не только.

Добавить комментарий для Макс Мерлин Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *