Игорь Потов и Тайная лаборатория

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникГарри Поттер и Тайная комната
СтудияDL Studio
РежиссёрДаниил Любимов
ЦиклИгорь Потов
Дата выхода
Время2ч 0м
МатПрисутствует
МонтажТотальный

Описание:

Присоединяйтесь к волшебным приключениям в мире, где колдунство смешивается с безумием! Встречайте Игоря Потова, не очень умного, но несомненно везучего юношу, который случайно обнаруживает вход в Тайную Лабораторию, спрятанную где-то в глубинах своей школы – Шарлатанского Института Магических и Не Очень Наук.

В этой лаборатории ученики не варят зелья – они мешают вместе всё, что плохо лежит, и надеются, что не взорвётся. Заклинания? Да ладно, больше похоже на случайные слова, которые Игорь подсмотрел в старой книге кулинарии. А вместо метлы для полётов у них – старый пылесос, который едва держится в воздухе.

Когда Игорь и его друзья, Вера Всезнайкина и Максим Случайный, начинают исследовать лабораторию, они находят дневник бывшего ученика, который, кажется, знал слишком много… о рецептах самодельных пирожков. Но когда странные события начинают происходить по всей школе (включая внезапное появление клоунов и летающих котлет), наши герои понимают, что им предстоит разгадать тайну, прежде чем всё взорвётся!

В этом фильме нет места серьёзности, только смех, случайные взрывы и магические неудачи! Забудьте о старом добром Гарри Поттере, Игорь Потов здесь, чтобы перевернуть ваше представление о магии с ног на голову!

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 3 (3 - 0)

Второй «Потов» выглядит ещё симпатичнее первого, т.е. озвучка хорошо ложится на слух и сочетается с видеорядом. Монтаж и устранение лишних эпизодов в данном случае можно похвалить, т.к. не просто убраны затянутые сцены, с которыми слабые переводчики не могут справиться и расписываются в бессилии. Читать далее →

Второй «Потов» выглядит ещё симпатичнее первого, т.е. озвучка хорошо ложится на слух и сочетается с видеорядом. Монтаж и устранение лишних эпизодов в данном случае можно похвалить, т.к. не просто убраны затянутые сцены, с которыми слабые переводчики не могут справиться и расписываются в бессилии. Тут другой случай: монтаж действительно делает сцены смешными, меняя весь смысл событий согласно новому сценарию. Как правило, это простая переделка на обратный знак, не гениальное открытие, но в смешных переводах такой приём часто удаётся. Гремлинское направление юмора работает отлично. Тоже довольно типично, что намеренную провокативную пошлятину получается выдать за что-то смешное, а просто произнесение матов и быдлячество для забивания эфира – нет, остаётся балластом. «Лаборатория» выглядит во всех отношениях сильнее и увереннее прошлого «Камня», что не может не радовать, превосходит даже и оптимистические прогнозы. Бесспорно впечатляет уровень одноголосой актёрской игры. Замена сценаристов позволила значительно повысить качество фильма, т.к. для смешного перевода уровень работы над текстом определяет почти всё, это важнее умения озвучивать. Здесь Любимов даёт озвучание не карикатурно-смешного типа, а вполне обыкновенного, сравнимого с правильными переводами. Что подчёркивает основные заслуги текста. Не хватает пока ещё сюжетной внятности для выхода на высший творческий уровень. Ну и планку юмора есть куда двигать. Ход на устранение магии не такой и редкий, многие переводчики попросту не знали что с ней делать. Без неё, можно сказать, увеличивается смысловая альтернативность, удаление от оригинала. Но смешного такое решения не даёт. Даже и опус магнум Гремлинов, «Зассанная комната», была ну явно мощнее по взрывному эффекту вложенного смешного заряда. Здесь текст не доведён до той крайности возможного. Но попытка весьма успешная. 7 из 10.

Настырный, талантливый, очень трудолюбивый и уже второй «переводчик который не выжил», занимаясь переводами «Гарри Поттера», земля им обоим студией, явно рвался в заслуженные лидеры нашей «ОПГ»… простите «АВП». Читать далее →

Настырный, талантливый, очень трудолюбивый и уже второй «переводчик который не выжил», занимаясь переводами «Гарри Поттера», земля им обоим студией, явно рвался в заслуженные лидеры нашей «ОПГ»… простите «АВП». Не знаю, что послужило причиной остановки набирающего темп творческого процесса, а заодно и неугомонного сердца этого симпатичного и весьма одарённого человека, но, надеюсь, что ничего из упомянутого в самом переводе. Неожиданная печальная новость повергла в шок и недоумение. Но шоу должно продолжаться, и писать отзыв надо так, как будто ничего не произошло…

Фильм не разочаровал, а даже кое в чём превзошёл мои ожидания от него, основанные на впечатлении о первой части. А это вообще что-то невероятное в последние годы. Обычно всё наоборот, или хотя бы не очень понятно. Здесь же вопросов не было с первого просмотра. Остальные были уже чисто для удовольствия.

И это притом, что наимерзопакостнейшая, на мой взгляд, основная, «нарко-алко-криминально-половая» идея перевода не претерпела никакого смягчения, а только усилила накал идиотии, пошлости и треша. Возможно, этого и не хватало начатой франшизе, чтобы рвануть вперёд за счёт своей максимально обнаженной чернушности. Это в который раз подтвердило максиму о том, что не бывает плохих жанров, в любом из них можно достичь шедеврального уровня. Замена сценариста сказалась на результате в лучшую сторону. И хоть манеры и характеры персонажей полностью сохранены, диалоги стали чуточку взрослее, а так же заметно ярче и смешнее.

Лично мне было уже гораздо интереснее следить за развитием сюжета фильма, несмотря на давно приевшийся и вызывающий внутренний протест и скуку видеоряд исходника. А это огромный плюс автору и показатель его недюжинного таланта, как сочинителя оригинальной истории. Жёсткость и цинизм в каждой сцене радовали глаз и особенно слух, вызывая уважение к тому, как тщательно Д. Любимов продумывал сочетание картинки, монтажных вставок и искромётных реплик, которые в лучшие времена жанра непременно разошлись бы на цитаты. Всему происходящему на экране удивляюсь и верю безоговорочно. Матерные обороты весьма сочны; «мурка» (криминальный сленг, для тех кто не в курсе) вполне убедительная. В теме сквирто-кунилингуса я так и не научился разбираться за свою жизнь, но, надеюсь, специалисты тоже оценят и подтвердят аутентичность. Так же большое отдельное спасибо братьям Райт… тьфу ты Уорнерам… тьфу ты — Даниловым конечно же! За смешную и очень уместную коррекцию видеоряда, особенно в финальной разборке с волынами. Ваши кропотливые труды были не напрасны. Это смотрелось очень правдоподобно.

«DL Studio» была и теперь навсегда останется синонимом эталонного качества во всём, что касается производства смешных переводов. Их будут смотреть и пересматривать, до тех пор, покуда жанр будет интересовать старые и новые поколения зрителей. И от их имени, а так же от себя лично хочется выразить признательность Даниилу последними словами Игоря Потова: «Мы ещё вернёмся, будь уверен!» и аплодировать ему стоя вместе со всеми участниками финальной сцены данного фильма, он это заслужил!

Приятно, когда перевод оказывается лучше ожиданий. «Камень» от DL был настолько уныл, вторичен и безблагодатен, что и «Лаборатория» не обещала ничего замечательного. Надежда на сработавшую смену сценариста была слабенькой, потому что у Даниловых ничего серьёзного и не выходило толком. Читать далее →

Приятно, когда перевод оказывается лучше ожиданий. «Камень» от DL был настолько уныл, вторичен и безблагодатен, что и «Лаборатория» не обещала ничего замечательного. Надежда на сработавшую смену сценариста была слабенькой, потому что у Даниловых ничего серьёзного и не выходило толком.

Меня сразу сильно порадовал хронометраж фильма. Смотреть жёваный-пережёванный авторами всех мастей фильм на 3 часа, как в эпике «Гремлинов», не улыбалось совершенно. Плюс наличие серьёзного видеомонтажа располагало к тому, что старый фильм может заиграть как-то по-новому, как это было, например, у Дипселя в «Тетради смерти». Собственно, это и случилось. Любимов с Даниловыми достаточно много из исходника вырезали, перемонтировали многие сцены, а также вклеили ряд полезных «удалённых» сцен. Перевод из-за монтажного вмешательства стал гораздо динамичнее, плюс авторы избавились от лишнего «волшебства», которое слабо вписывалось в их сюжет. Квиддич очень сильно порезан (и слава богу), пауки полностью пошли под нож (спорно), битва со змеем сведена до краткой перестрелки (одобряю, так как в оригинале она слишком мрачная и плохо смотрится в смешном переводе). Суета с девайсом-дневником очень сильно урезана (чёрно-белое прошлое, к сожалению, полностью вырезано и заменено на парочку коротких вставок) и смазывает сюжет. Пародия на рекламу 1Хбет достаточно забавна, изнасилование Гриши с Долбовдыром – нет.

Мотивация персонажей существенно изменилась, сюжет стал заметно отличаться от «Тайной комнаты». Например, попытка изменить отношения Гарри и Дурслеев была ещё в первом фильме, но там результат выглядел неубедительно, а здесь с монтажным вмешательством проделка удалась. Контраст смешит. Наркотемы, которая утомляла в «Камне» своей затёртостью, здесь по-минимуму. Правда, стало больше всяческих извращений, но для небрезгливых покатит. Разговоры на «куни-языке» — забавное решение.

Юмор местами слишком прямолинейный и грубый, но вполне способен рассмешить. В диалогах много бытовухи разной степени забавности. Персонажи регулярно вступают в противостояния друг с другом (заметно чаще, чем в исходнике). Все эти бычки и взаимные оскорбления местами смешны, местами утомляют, но постоянная конфликтность идёт скорее на пользу. Не скучаешь при просмотре.

Из «Медамвитаминового камня» перешли практически все решения по старым персонажам, как удачные, так и печальные. Старик Долбовдыр в «Лаборатории» вроде стал даже лучше, его стало больше. Он несёт свою маразматическую и низменную чушь и часто веселит зрителя. С тем, что Снейпа сделали уркаганом Парашниковым, я уже как-то смирился. Мне это решение не нравилось, но отыграно оно в «Лаборатории» вполне прилично и забавно. Вот что реально расстроило, так это продолжение мытарств Крэбба и Гойла, которые у DL стали Спермаком и Вагинаком. В этом фильме их авторы натурально опустили, сделав проститутками. Здесь контраст как-то не очень работает, на мой взгляд. Гриша Хагрид как был слабенький проходняк у DL, так и остался.

По новичкам. Рыжая семья понравилась, смешная. Особенно папаша-лудоман хорош, ему идёт. С филином Пиздэком нейминг запоминающийся. Фаласий Лобков как персонаж-блоггер не шик, но покатит. Это не лучшая вариация на тему исходного Локонса/Чаруальда, но в фильме DL персонаж достаточно органично смотрится. Вечный студент Джарик (Добби) нормально получился, но мотивация персонажа как-то затерялась в складках сценария. «Друг Коля» (Фадж) в «Лаборатории» забавен, выглядит мимохожим эпизодником. Интересно, что с ним будут делать дальше. Решение с «мамой Люсей» Милфоя мне не понравилось. Глуповато выглядит, плюс это какое-то чрезмерное опускание персонажа, который в Потной саге ещё и долгоиграющий. То есть, последствия сильнее, чем от опускания Крэбба и Гойла.

Порадовало то, что авторы стали заметно активнее, по сравнению с первым фильмом, использовать музыкальные вставки. Музыки, конечно, надо ещё больше всякой разной, но это уже шаг вперёд, порадовало. С видеоэффектами все очень хорошо, прямо-таки замечательно, очень качественно сделано. Особенно учитывая, что эти дошираки не просто висят фоном, а влияют на сцены и сюжет. В конце фильма в целом ряде сцен палки заменены на стволы и телефон, и это тянет на успех. Правда, зачем так тщательно было фаллосы у рыжих на полке вырисовывать, я не понял – избыточно совершенно. По части звуковых эффектов фильм на уровне предыдущего, их много, идут фильму на пользу. Озвучено на достойном уровне, Любимов хорошо справился с озвучкой большинства персонажей.

Подводя итог, смена сценаристов и масштабный видеомонтаж пошли фильму в жирный плюс, сделали его современным, а не какой-то архаикой. Юмор местами слишком толстый и грубый, но с пивом зайдет. 7из10. Надеюсь, DL и дальше будет продолжать в том же духе.

234 thoughts on “Игорь Потов и Тайная лаборатория

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *