Цеховой обзор №140

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.

Состоялась грандиозная премьера от DL Studio (в сотрудничестве с Danilov Brothers): вышел сиквел похождений Потова. Впрочем, действительно грандиозным был только ажиотаж среди поклонников: сайт DL, где «Тайную лабораторию» предлагалось посмотреть за деньги, лёг даже глубже, чем в прошлый раз, и сразу на несколько дней. Таким образом, наблюдался неконтролируемый выброс гнева фанатов, которые даже за деньги остались без перевода. Любимов спел песню про «хакеров», но она мало кого утешила. Впрочем, обманутых вкладчиков спасли благородные пираты, выложившие «Игоря Потова и Тайную лабораторию» в открытый доступ в сеть уже через сутки.

Сам фильм, кстати, достаточно интересный получился и частично оправдывает весь этот ажиотаж. Сотрудничество с Даниловыми определённо дало франшизе новое дыхание. «Тайную комнату» авторы порезали процентов на 30 (в первую очередь разное волшебство и экшен), задействовали сюжетный монтаж и мощнейшие видеоэффекты. Юмор снова достаточно грубый, но поинтереснее первой части, сюжет ушёл от исходника заметно дальше. При этом «Тайная лаборатория» действительно является продолжением «Медамвитаминового камня», а не перезапуском, ибо все сюжетно-персонажные решения плавно перетекли во второй фильм. Так что предыдущего сценариста Филина выгнали на мороз после первого фильма точно не зря. Хотя часть поклонников Потова осталась недовольна инновациями.

Игорь и Женёк смотрят на недовольных сгоревшими подписками на просмотр «Тайной лаборатории»

К празднику 8 марта состоялась и первая сольная премьера у самих Danilov Brothers. Вышла первая серия их «Документального фильма» по «Дневникам Вампира». Перевод пошлый, матерный, но весьма живенький. Как и следовало ожидать, братья активнейшим образом задействовали видеоэффекты и монтаж, с озвучкой тоже справились хорошо. Однако несмотря на весьма приличный результат, первая серия проекта может оказаться и последней. Авторы расстроились из-за вялой реакции зрителей на их дебют и отправили сериал в заморозку, несмотря на то, что сценарий был написан ещё на несколько серий.

Зато Danilov Brothers публично огласили свой замах на перевод первого «Хоббита», сопроводив их двумя трейлерными фрагментами. Рабочее название проекта: «Хобо. Эпизод I. Автостопом по заброшкам». Уже написан сценарий на 70% фильма, ведётся работа над видеомонтажом и эффектами. В ближайших планах студии выпустить еще несколько отрывков. Однако до того момента, когда наберётся фан-база на ютубе и бусти, Даниловы выпускать полнометражного «Хоббита» не планируют. Таким образом, пока что Danilov Brothers решила сосредоточиться на развитии ютуб-канала и наборе аудитории. Также у студии есть определённые надежды когда-нибудь уломать на сотрудничество и гестинг Wizard-а из «Гремлинов».

Многосезонная эпопея с вампирами и займами закончилась на первой серии…

Тем временем, у студии Kinoplace в феврале стартовал 2 сезон сериала «Если бы у бабушки был хрен…». Вышел первый эпизод, посвященный похождениям Небулы в антураже популярного сериала «Слово пацана». Отсылками к сериалу завалены практически все диалоги серии. В принципе, Батицкий держит уровень, фанаты довольны.

У Альпока в феврале тоже закипела работа над сценарием нового перевода. Уже озвучено, что исходник в этот раз взят американский, а перевод будет в прозе. Сценарий уже готов, вовсю идёт многоголосая озвучка. Темпы работы, как обычно у Альпока, очень быстрые. Релиза нового фильма от студии стоит ждать уже через пару месяцев.

Kinoplace даже постер сделал под стать пародии, чтобы вы точно не сомневались

Стало известно о новой студии, которая занимается переводами аниме, под названием AnTyDub. Базируется она во ВКонтакте и занимается сразу несколькими сериалами. Главное детище AnTyDub-а – смешной перевод музыкального аниме «Одинокий рокер» («Bocchi the Rock!»), который по версии студии называется «2cher the Punk». За 2023-й и начало 2024 года перевод этого сериала был полностью завершён, сейчас студия переключилась на сериал «Добро пожаловать в класс аутистов» (исходник – «Добро пожаловать в класс превосходства»), причем начала сразу с третьего свежего сезона. Уже вышли 6 серий.

Сюжет перевода от исходников далеко не уходит, диалоги разбавляются матюгами и шутками вперемешку с актуальными мемами и темами. Альтушки, Мизулина, умерший Навальный и прочее в том же духе. Озвучка многоголосая, но без женщин. Серьёзное внимание уделяется комедийной переозвучке песенок и оупенингов. Серии выходят регулярно, активность у студии достаточно серьёзная, несмотря на скромное количество зрителей. Также AnTyDub озвучивал несколько серий аниме «Необъятный океан» и один эпизод «BanG Dream! It’s MyGO!», но эти переводы малоотличимы от правильных.

Еее, рок двачерский панк.

Недавно вышли сразу два ремастеринга старых переводов студий, которые уже завязали с творчеством. KingCobra реанимировал «Трефовый Валет на масонской разборке» от студии «Гогошара Видео». Этот перевод «Козырных тузов» с давних пор был в общем доступе на Рутрекере, однако пираты его выпустили на DVD в откровенно непотребном виде. Озвучка Карповского была ими наложена на громкий русский дубляж, поэтому ознакомление с переводом причиняло лишь боль. KingCobra вычистил фоновый бубляж и значительно улучшил качество звука. Теперь с «Трефовым Валетом» могут ознакомиться все желающие.

В свою очередь, genetret освежил старенький перевод студии Cretube «Чужой против Предателя». Звуковая дорога была наложена на современный HD-видеоряд, обновлены титры. В версии 2009 года качество картинки было весьма печальным (ещё и с чёрными полосами). Так что прогресс значительный, старая работа Bad Pupsic-a смотрится заметно приятнее.

Перестрелка психов в Израиле. Теперь в HD

 

One thought on “Цеховой обзор №140

  1. Аноним

    О, «Чужой» это просто царский подгон, пойду пересмотрю.
    Эх, старые добрые времена, когда переводили фильмы, а не оняме богопротивное, эх.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *