Я, помнится, застал релиз «Зассанной комнаты» в виде пилота сериала в июле 2015 года. И тогда, после очередного пересмотра «Фалософского камня», с которым у меня были сложные отношения, я был убежден в том, что «Зассанная комната» намного лучше. Читать далее →
Я, помнится, застал релиз «Зассанной комнаты» в виде пилота сериала в июле 2015 года. И тогда, после очередного пересмотра «Фалософского камня», с которым у меня были сложные отношения, я был убежден в том, что «Зассанная комната» намного лучше. Через пару лет ситуация диаметрально поменялась, поэтому рецензия на вторую часть задержалась аж на пять с лишним лет – настолько сильно у меня не получалось пересмотреть ее целиком.
По сравнению с ярким и радостным «Новым началом», «Перезагрузка» является более мрачной и безжизненной. Это в какой-то степени оказывает влияние на общую атмосферу событий, когда в школе геев и лесбиянок Хогвартс совершаются убийства, а руководство пытается утаить это. И само это обстоятельство, после обнаружения факта которого Стерва говорит, что «Ленину верить нельзя», так и отдает главным сюжетным твистом тогда еще недавнего «Белого золота II», одной из немногих достойных вещей этой части.
Пролог, или же пилот несостоявшегося сериала, который занимает 30 минут, достаточно заводной и бодрый. Есть парочка заводных диалогов в Черном подвале. Во-первых, разговор продавца «Горбина и Бэркса» с Хуесосом Малфоем, «старшей малафьей», в котором яркий фаворит – продавец с необычным голосом и точечными фразами. «Какая сексуальная встреча!», «Чё?…», «А ничего, что они [руки] растут у вашего сына из задницы?». Во-вторых, разговор Малфоя-старшего и Артура Петуха, в котором последнего мастерски опускают.
Когда герои прибывают в Хогвартс, Снегг начинает жаловаться, что приедет ревизор налоговая и попробует насадить его на кукан – всплывёт ли эта самая инспекция впоследствии? Автохуй. Я так и не понял, в чем был смысл переделывать заголовок газеты про летающую машину на инспекцию в Хогвартс. А всплывают ли штрафы по 12 тысяч рублей, который должны выплатить Гарри и Рыжий? Да тоже нет – тем более, что в конце Рыжему дают квитанции ещё на 2 тысячи каждому, на этот раз за себя и за Гарри. Откуда они взяли деньги – непонятно. Толкали наркоту? Продавали себя? Спиздили? Видимо, авторам показалось, что это неважно, лишь бы заполнить пустоты в сценарии.
После начала учебного года перевод заметно сдувается. Приходится выслушивать креативы про мандакорень, про тест о члене и яйцах нового преподавателя защиты от ВИЧ-инфекции Залупуста Суконса, который любит иногда вставлять слово «сука» посреди фраз – возможно, отсюда растут ноги у Безрукова, персонажа из «Паукана» в исполнении Риса Иванса, который говорил «нахуй». Где-то в этой точке у меня в предыдущие разы заканчивался просмотр.
Со сценарной точки зрения перевод мало отличается от оригинала. Да, переделки встречаются часто – похабщину, связанную с нетрадиционной сексуальной ориентацией, Wizard вставил по самые помидоры. Другое дело, что никакой практической цели они не имеют – каркас остаётся тем же. Вот в чем разница между тем, чтобы подождать родителей Рона в машине и успокоить его групповой мастурбацией? Ни в чем – цель в том, чтобы Рыжий додумался использовать летающий «Форд Англия», в переводе заимевший шильдик «Автоваза». Есть несколько любопытных моментов – как то, куда девается зарплата Артура Петуха (что напоминает про теорию о том, что Уизли не бедные, просто деньги тратить не умеют), какого рода вопросы даёт в виде теста нарцисс Залупуст Суконс («Во сколько раз объем мошонки Залупуста больше объема вашей?»), желание Гарри отомстить Бомжу, хоть и взятое с потолка («Отомстить мне решил?» – «Нет, но хочу»).
Гремлины, известные в том числе подбором заводной музяки, в этот раз заполнили некоторые пробелы разного рода инструментальной музыкой, которая сливается – либо с видеорядом, либо на фоне видеоряда, уступая ему. В моменте звучит, может, и неплохо, но потом не вспоминается. В этом плане вторая часть не выдерживает сравнения с «Партией Ленина» и «Особой уличной магией», которые вспоминаются даже спустя 11 лет после первого просмотра, когда мне самому было всего-то 11 лет.
Не думаю, что причина в том, что эти два перевода я в свое время затер до дыр. Скорее, это всё-таки следствие. Как я уже упоминал, просмотр данной части мне давался тяжело. Настолько, что для очередного пересмотра с целью написания сего полотна я решил включить скорость 1.25. Да, музыка становится слишком быстрой и едва разборчивой, чего не скажешь о речи персонажей. Можно, если включить 1.5, но суть не в этом. С моей точки зрения, одними из главных проблем «Зассанной комнаты» являются вялый темп повествования и такая же медленная озвучка, которая на чуть более высокой скорости становится более оживленной. Паузы в диалогах (например, между Суконсом и Гарри во время отбытия наказания) ситуацию явно не спасают. Да, создание большой картины с вырезанными сценами и интересными монтажными решениями, которая длится 2 часа 45 минут – это круто, лукавить не буду. Другое дело, что не соответствует история такому хронометражу.
Увы, но иной характеристики данному переводу, как «бледная копия оригинала, приправленная похабщиной», я дать не смогу – хотя ничего против таких переводов не имею, можете поверить на слово. Редкие заводные сцены, вроде рассказа про письмо и лимонные чернила, почерпнутого из какого-то артхаусного кинца, или другие вышеописанные, вытянуть общую атмосферу унылости и затянутости не в состоянии. Сложно уже подсчитать количество попыток посмотреть «Зассанную комнату» – их явно было предпринято не меньше десятка, а то двух. В конце концов, нынешняя попытка стала последней. Что-то подсказывает, что желание ещё раз посмотреть перевод у меня появится нескоро. Очень нескоро. Незачет.
Что дают нам Гремлины?
Сначала, их фильмы для нас — это просто веселье,а затем, с количеством просмотров, растёт и представление о мире, который создают эти ребята. С каждым фильмом заметно, как улучшается качество произведений, и гремлинский Гарри Поттер приобретает собственный, обособленный характер, становиться самостоятельным персонажем, ведь, если подумать, то юмор, может быть и не на первом плане, хотя, уж точно, на поверхности.
Гремлинский мир Гарри Поттера — мир, подстроенный под реалии, это самая настоящая школа, где подростки переживают, влюбляются, начинают половую жизнь, ссорятся и ругаются матом, употребляют наркотики,а некоторые оказываются нетрадиционалами, взрослые не такие уж пушистые, какими могут казаться. Если подумать, то это самая настоящая параллель с реальной жизнью, в любой школе, каждый из учеников соответствует хотя бы одному пункту из описания выше. Герои здесь общаются на языке жизни, применяя жаргонизы, маты и разные остроты. Поттер гремлинов — это не видеонарезка с сартирным юмором, это фильмы, где присутствует смысл. Если обратить внимание на нашего любимого протагониста и послушать его размышления — так вполне себе развивающая личность, лидер. Более того, если улавливать его ход мыслей, например, в эпизоде, когда он спускается в хижине Хагрида и параллельно идёт диктовка того, что он пишет в дневнике: «Дорогой дневничок…» — хоть всё это обыграно комично, дневник, суицид и всё остальное, если снять шелуху, получаться вполне себе депрессивные измышления пятнадцатилетнего подростка.
Да и вообще, если взять самую концовку франшизы — там явно чувствуется антипропаганда наркотиков. Все фильмы это обязательная деталь, которую в итоге обыграли как самую настоящую проблему, привели отрицательный пример. Хотя бы за это стоит снять перед ребятами шляпу. А чтобы лучше понять, что из себя представляют главные герои, можно почитать рассказы, которые добавлены в документах.
Отдельное внимание стоит уделить фоновым составляющим.
Видеоэффекты отлично сопутствуют сюжету, что только красит фильмы.
Я уверен, что многие из вас нашли для себя хотя бы несколько песен, которые слушает до сих пор. Причём серьёзно годных песен. Фильмы стоит смотреть даже из-за этого. Можно тем самым преодолеть творческий кризис.
Поэтому те, кто включает скептицизм и говорит, что старая версия смешнее новой, задумайтесь. Может это уже необъективно и стоит рассуждать об этих фильмах по большему количеству пунктов, кроме как юмор?
Бла бла бла, скукота! Тут даже митинги не нужны!
Это мой супермен, мой отец, моя дочь, мой пухленький нетрадиционал и мой вечный ебарь!
Фильм идеален! Если вам не нравится такой жанр нехер тут вообще писать!
Как посмотреть фильм, где?
автор 534 рецензий
На всех крупных трекерах этот перевод был
смотреть то где
Хз
Серия Поттера от студии Гремлина по моему мнению является ЭТАЛОНОМ вольного перевода!!! Сюжетная линия имеет густую, при этом логическую последовательность, в отличии от большинства творений, где неизменным остаются имена героев и локаций. Эмоциональная окраска имеет многогранность — здесь нету жалких попыток переделать каждое предложение в шутку. Герои истории остаются индивидуальными, вернее будет становятся новыми «старыми» персонажами. Я пересматривал!!! =)
тонны сартирного юмора ненапряжный сюдет и шутки про мамку заки вот основная вича этого фильма врубить деградировать и ржать
Какие то совсем не смешные и даже глупы шутки не говоря о том что смыслом в них и не пахнет грустно
автор 534 рецензий
Выбор переводов 2го Потника зашкаливает
Хагрид ну ты долбаёб
Шедевр! GCS — лучшие! а Тёма Филиппов — художник от Бога!(=_)
Смотрю со своим парнем по вечерам ваши фильмы и жизнь улучшается, очень пиздёво!
топ
сайт не прогружает онлайн фильм..грустно…проверяла даже через знакомых и на других браузерах, че с ним?
автор 114 рецензий
Нет возможности заплатить за нормальный сервер и перенести туда сайт. А резервный сервер, на котором сайт в данный момент находится, сбоит.
прогружает
Классный фильмец, под пивас. По трезвости, этот перевод, конечно будешь воспринимать скорее негативно(хотя у кого как, кому то и по трезвости заходит). Мне перевод зашёл.
Пошлятина тупая кумарит, но … этот перевод ооочень так ничёсе: смысл есть, юмор присутствует, сатира преобладает, пошлости, конечно, много… Но если не напрягаться, то и пережевать можно. Леща. Под пивас. В компании. На 3+ (из 5) покатит.
А где такой же оригинал полную версию найти, а то у меня оказалось много сцен вырезано из фильма
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Продолжительность перевода совпадает с продолжительностью театральной версии «Гарри Поттер и Тайная комната». Ещё есть «расширеная версия» Тайной Комнаты, на 13 минут длиннее, на сколько я знаю Гремлины её не переводили
Офигенный перевод
Фу, смотрю негативные отзывы, и блевать тянет.
Я всегда негативно относилась к подобного рода переводам, опошляющим все подряд, но в какой-то момент мне на глаза попалась партия ленина, которую я почему-то посмотрела до конца, и… и как же сильно она мне понравилась! И всем из нашего узкого гарри поттерного кружка.
Затем я выяснила, что и другие части переозвучены гремлином, и тут же посмотрела, и КАЖДАЯ часть среди опять же нашего кружка фанатов гарри поттера тут же разлеталась на мемы. Мы буквально можем наизусть читать отрывки из этих произведений, и самой удачной считаем крестного отца, потому как там самая большая концентрация смешнявок.
И вот зайдя на этот сайт для просмотра этих шедевров, я вижу кучу мерзких отзывов, критику и всякий подобный шлак.
Честно: другие переводы я не смотрела, и реально есть шанс, что они мне понравятся, но во-1, помним, что я к таким переводам отношусь все еще скептически, а во-2, то, что мне могут понравиться новые варианты, не отменяют того, что мне нравятся эти. Я не вижу буквально смысла сравнивать истории с разными сюжетами, разным исполнением. А местные «критики» это сделали.
Фу, позорище.
Я очень люблю творчество Гремлина, и крайне сильно грущу, что новых переозвучек не будет…
участник студии La Condomina Entertainment, автор 144 рецензий
Зато мы не хуй и наша мать не шлюха, в отличие от.
Да прикольно