Хронологически это был первый фильм студии «Трудности перевода», и недостаток опыта заметно на нём сказался. После просмотра «Арийцев», «Москвы» и «Реквиема» так и хочется воскликнуть: «Что за халтура?». Но так ли всё однозначно с этим фильмом? Постараюсь взглянуть непредвзято, как будто я не видел более поздних работ студии. Читать далее →
Хронологически это был первый фильм студии «Трудности перевода», и недостаток опыта заметно на нём сказался. После просмотра «Арийцев», «Москвы» и «Реквиема» так и хочется воскликнуть: «Что за халтура?». Но так ли всё однозначно с этим фильмом? Постараюсь взглянуть непредвзято, как будто я не видел более поздних работ студии.
Исходник был выбран многообещающий — эпичная экранизация Герберта Уэллса. Думаю, не ошибусь, если предположу, что в литературном первоисточнике также имелся некий подтекст классовой борьбы пролетариев-коммунистов против буржуев-империалистов. Нойманн копнул глубже и раскрыл эти социально-классовые противоречия во всех красках.
При просмотре не сразу разберёшь, на чьей стороне автор. Скорее, так: у обеих противоборствующих фракций есть перегибы и серьёзные недостатки, которые Нойманн гипертрофированно выкатил на передний план. «Война строёв» — это не только непримиримая борьба идеологий, но и столкновение двух систем жизненных ценностей и приоритетов.
Переработка саунд-трека создаёт ложное ощущение, будто фильм был заточен под ярых поклонников совка. Но умеющие читать между строк увидят, что это не совсем так, и русофильские клише высмеиваются ничуть не меньше, чем американский образ жизни. И на самом деле автору даже намного ближе либеральные идеалы, но без их крайних форм.
Персонажи не сильно отличаются от своих прототипов, этакая эталонная семейка из «американской мечты» с бейсболом, флагами и прочими атрибутами ура-патриотов. А так сильно раздражавшие в оригинале малявка-дочь и её слабохарактерный папаша в переводе раздражают ничуть не меньше, а местами их образы вовсе доведены до карикатурности.
Несмотря на ведение идеологической линии, глубокой переработки сюжета я в фильме не заметил. Да, и юмор на фоне других работ студии кажется мне каким-то бледным. Хвала богам, что после этого Нойманн создал ряд ярких остро-социальных сатирических переводов, которые перебили досадное послевкусие от не самой удачной «Войны строёв». Я вообще не вижу смысла раздавать красные рецензии тем студиям, которые давно закрыты, а уж тем более к работам десятилетней давности. Так что фильм мне, скорее, понравился, просто я поздно дошёл до его просмотра. Помнится, когда я в своё время скачивал «арийцев», «Москву» и «реквием», я не видел этой работы Нойманна и даже не знал о её существовании. Если бы смотрел переводы в правильной хронологической последовательности, то у меня не возникло бы ложное чувство, что эта работа хуже, чем остальные.
По третьему разу уже пересматриваю. И снова ржунемагу. После «Хоббита с татуировкой…» этот перевод — один из лучших. Когда уже переводчики перестанут мусолить несчасного гарю с поттером. Тот же кровавый четверг можно перекроить, чтобы ещё забавней. Но «Война Строев» это что-то. Я оригинал в кинотеатре смотрел, на 42й минуте уснул.
редкий перевод,тем что юмор действительно понятен большинству слоёв,а не только молодым.
Спасибо автору, за перевод. Просто душа радуется когда смотришь как проклятых буржуев уничтожают под марши советских лет.
Автор Спасибо тебе за хорошее настроения угорал целый день это просто шедевр и все по теми ))
«Шутки на эту тему, кстати, основаны на реальных фактах, из моего опыта.»
то есть, когда учителя истории спросили, кто победил во второй мировой, он реально не знал?)
фильм классный)
Кю
Классная штука, жаль конечно что хрюза не прикончили, но это тупая голливудшина, а эта сучка в живом состоянии сборы почти гарантировала.
Извиняюсь, просто к тому крузу и меня запредельно дрянное отношение.
Моя рецензия вообще-то планировалась в зелёном цвете. Наверное, чтобы внести ясность, надо добавить к ней ещё один, завершающий абзац. Я вообще не вижу смысла раздавать красные рецензии тем студиям, которые давно закрыты, а уж тем более к работам десятилетней давности. Так что фильм мне, скорее, понравился, просто я поздно дошёл до его просмотра. Помнится, когда я в своё время скачивал «арийцев», «Москву» и «реквием», я не видел этой работы Нойманна и даже не знал о её существовании. Если бы смотрел переводы в правильной хронологической последовательности, то у меня не возникло бы ложное чувство, что эта работа хуже, чем остальные.
автор 541 рецензий
Ок, пофиксил
гениально. Это просто шедевр . Не в обиду будит сказано но. Михаил Найман лучший всего альянса. Я бы задонатил неплохо такому автору как трудности перевода.
Отличная работа, позитива от просмотра хватило на целый день. Тонко, остроумно и со вкусом. Сатира, впрочем, всегда выигрывает перед обывательским юморком. ИМХО.
Отличный перевод + реж.версия!!! Я в восторге))
В этом смешном переводе кроме политической сатиры довольно таки много и просто бытовушного юмора, состоящего из вполне себе весёлых приколов. Можно сказать, что все шутки и приколы как минимум вызывают улыбку, т.е. я вообще не обнаружил ни одной «шутки мимо», так сказать, все веселухи получились в тему.
Тем, кому не понравился этот веселушный перевод, скорее всего просто относятся к той группе людей, которым не нравится пародийная сатира над всем западным вообще и американским в частности, а также тем, у кого прям таки вызывает нервный тик, когда они замечают, что кто-то упоминает что-либо хвалебное в адрес бывшего СССР. Я лично нейтрален в этом (политическом) смысле, что же касается этого смешного перевода, то в нём вообще нет каких-либо оскорбительно резких выпадов в сторону американцев с использованием разных странных словечек типа «пиндосы» и пр., т.е. сатира очень лёгкая и в чём-то вполне правдивая, и подана очень даже мягко. Кроме того в конце фильма высмеиваются также наши доморощенные пороки, когда вирусное заражение инопланетян было подано как пьянство и проблемы с алкоголизмом.
Мне не очень-то заходят смешные переводы, где политота подана в какой-то очень резкой форме, что типа вот эти мерзкие твари и нелюди щемят и третируют каких-то относительно неплохих в общем-то людей.. Здесь же у Ноймана полит.сатира какая-то даже душевная что ли и вполне удачно сочетается с видеорядом с учётом ещё и того, что здесь много хорошего юмора к политке как таковой не относящегося.
автор 541 рецензий
+1. Учитывая исходник, выжат практически максимум, на мой взгляд.