В Альянсе Вольных Переводчиков пополнение: к нам присоединилась студия «Лужа Ё» и два её представителя — Лё и Simao. Студия специализируется на полнометражных переводах аниме. Для творчества характерны глубокая проработка персонажей, качественная многоголосая озвучка, активное использование ненормативной лексики и олдстайловское музыкальное сопровождение, обыгрывающее видеоряд в юмористическом ключе.
Студия основана 22 декабря 2019 года Лё — актрисой озвучки, ранее входившей в команду студии deBohpodast’. Позднее к ней присоединился Simao, специалист по монтажу и графике. «Лужа Ё» участвовала в жизни Альянса задолго до вступления: на протяжении всего 2020 года активно привлекаются к сотрудничеству голоса с других студий, Simao активно участвует в рецензировании переводов и помогает с постерами для новинок жанра.
В багаже студии два полнометражных перевода («Евангелион. Дебилд 01» и «Призрак без штанов»). На подходе ещё две работы: сиквел «Дебилда» и «Навсикая Солнечной Долины». «Лужа Ё» в своих переводах активно использует сценарные и стилистические наработки Гнома Пасарана (студия deBohpodast’), поэтому зачастую характеризуется в качестве творческого преемника и последователя данной студии.
Поздравляем с присоединением к Альянсу! Желаем успехов во всех начинаниях!
Welcome!
Уррааааа!!!
Весьма удивлен, она категорически не соглашалась весьма недавно, впрочем это жемчужина в альянсе уровня о-о-о-очень высокого и энергичного. Поздравляю и альянс и прелестную (хоть и не видел, но по уму безусловно прелестную) Лё
I’ll be back