Казалось, что процесс перевода всех «Поттеров» — дело непостижимое, которое затянется на долгие годы. Но однажды наступил день, когда сказка закончилась — «Гремлины» выпустили «Белое Золото II», тем самым завершив «бесконечную историю» за 8 лет упорного труда. Читать далее →
Казалось, что процесс перевода всех «Поттеров» — дело непостижимое, которое затянется на долгие годы. Но однажды наступил день, когда сказка закончилась — «Гремлины» выпустили «Белое Золото II», тем самым завершив «бесконечную историю» за 8 лет упорного труда. «Гремлины» просто так не сдались и сказали, что первые четыре части саги, до определенного момента прошедшие мимо меня, пройдут тщательную переработку и будут переизданы с обновленным сценарием и в высоком качестве. Именно с этого момента, являясь на тот момент кем-то вроде фаната Гремлинского творчества, я стал ждать перевод «Гарри Поттер и Фалософский камень. Новое начало».
Несмотря на скорый релиз в августе 2013-го, некоторое время перевод обходил меня стороной и увидел я его только в 2014-м. Тогда я готов был на всю улицу орать, что некогда интересные для меня «Гремлины» скатились до небывалых пределов. Практически ничего не зацепило меня. Ни сценарий, ни саундтрек, да и на монтаж я не обратил особого внимания. Но тогда я смотрел я его невнимательно, что лишь моя вина. Если не путаю, то перед релизом 30-минутного отрезка «Зассанной Комнаты» я его снова посмотрел, но и тогда я не проявил особого интереса к происходящему на экране. Только сейчас я смог оценить перевод должным образом, уже имея достаточное понимание в сфере вольных переводов.
С одной стороны, «Фалософский Камень» — это второй ремейк перевода, выпущенного еще в 2004-м, с незначительными изменениями сценария и лора саги. С другой — это начало квадрологии-приквела для тех, кто в силу обстоятельств не ознакомился с переводами саги ранее «Партии Ленина» (хотя на тот момент я уже был ознакомлен с «Турниром Смерти»), но все равно желает узнать историю гомосексуального очконавта-торчка. А потому история начинается с того момента, как Ленин В.И. продает маленького Гарри семье Дрисч из городка Клиттеринг, а спустя годы за ним приходит жирный Хагрид, заявляет о том, что он является гомосексуалистом и забирает в специализированную школу для ЛГБТ «Хогвартс»…
Я понимаю, что для защиты малолетних детей от травли или прочих жизненных проблем можно отправить их в специальную школу-интернат, но я так и не понял — чему и зачем там учат? Нормальные дети учат алгебру вечерами и бухают водку ночами, а они обучаются «премудростям» секса и тем же самым занимаются ночами, так как только этим им и можно заниматься, но мы же знаем, что это не совсем так. Тема веществ не раскрыта, тема вышеупомянутого обучения тоже не раскрыта, хотя это стартовый и, следовательно, ознакомительный перевод. Чему же посвящен перевод? Социальным отношениям и коррупции. Гарри, Петух и Стерва преодолевают кризис взросления, время от времени переосмысливая свои жизни и отношения между собой и с обществом. Ну и конечно же, особую роль занимают деньги, без которых тебе никто пути не даст.
Несмотря на общую тухлость сюжета, перевод смотрится бодро. Саундтрек очень разнообразный, на любой вкус и цвет. Видеоэффекты, пусть и для галочки, а не сюжетной важности, но сделаны в большинстве своем качественно — те, кто внимательно смотрели, могли заметить косяки в некоторых местах, а в определенном месте и вовсе схалтурили, сделав подпись снизу. В конечном итоге, перевод получился противоречивым, на любителя, но все же интересным и проработанным. Зря или нет — уже не мне судить.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Фильм слабый. Вырезаны и заменены некоторые удачные диалоги, присутствовавшие в предыдущей версии. Видеовставки очень хороши, но общая картина удручает. Фильм хуй.
4 из 10
Это лучший альтернативный перевод фильма. Просто ты не шаришь в этом!
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Это унылое гавнище, но каждому своё
🤣
GCS! Вы лучшие! Вместе с 2004 года!
666/10, фильм-шедевр, жду новых частей.
услышал его когда брат смотрел этот фильм лет 7 назад, сейчас решил сам посмотреть.
Очередной шедевр! 10 из 10
Замечательный фильм! Спасибо создателям!
Стояк у тебя слабый, жирный урод. Этот фильм просто шедевр! Все их фильмы шедевры! Я бы даже им отсосала по очереди, сладеньким извращенцам из гремлин студио. А самое главное то, что там нет ни одной сраной бабы!
Бля, фильмец агонь, а за треки порой вообще лоис с вертухи
а мне отсосёш?
скиньте фильм по сылке плз
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Океей http://lmgtfy.com/?q=%D0%93%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8+%D0%9F%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80+%D0%B8+%D0%A4%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%84%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8C.+%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5+%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B0%D0%BB%D0%BE
мне нравиться
отличный перевод,смотрел все части,иногда пересматриваю
Боже, как пошло, грубо, аморально. Но неужели нельзя без пошлости обойтись. Как грязно и развратно.
На то это и Гоблинский перевод(Гремлинский)!
а в оригигале я не примомню сцены с письмами в яйцах
Это режиссерская версия видимо использована.
Я написал себе имя даун, свой псевдоним, но оказывается я не оригинальный даун, и я тоже не примоминаю сцены с яйцами. Кто ты?!
Отборное говно. 10/10.
Супер чё,зассаная комната ваще,ра 5 уже глядел уссыкался
Заткнись Дорсель, ты п*др!
Кайфанув канкретно! атвичаю!(=_)
Четкий перевод)
Перевод огонь, не знаю, чего такого Over пошлого нашли другие критики… Я орал от Души
Охренительно! Оч крутой перевод Потера и очень смешной!
Звенящая пошлость, невозможно смотреть!!!😡😡😡😡
Смотрела с ребенком, а тут такое… Куда власти смотрят… Еще патриарха на обложку ставят!! Ироды! СОДОМИТЫ!!
автор 539 рецензий
Есть куча других переводов «Философского камня». Втч более этичных и куда менее пошлых https://uft.lol/sources/garri-potter-i-filosofskij-kamen
Если исходное сообщение не троллинг, конечно, потому что чего ещё ждать от Гремлинов?))
Каким ебланом нужно быть, чтобы такое с детьми смотреть?
ахахахахах надеюсь шутка еслли нет то брысь отсюда Яжемамка
дико поржал с момента про беготню по вагонам.
хз почему «критикам» не нравится. угарно. )
Действительно угарный шедевр! Это настоящая классика Гоблинских переводов, и остальные фильмы в их переводе — тоже огонь!
Какое убожество!
Это не перевод, а грязные фантазии извращенца
И музыкальные вставки, вообще не уместны!
Чего вы негодуете. Юмор, пошлость. Этот перевод создан чтобы поржать, а вы докапываетесь, это не то, это плохо. Не нравится попробуйте сделать сами, или смотрите с нормальным переводом и не жужжите.
Лучший перевод
Лучшая озвучка за всю историю с похожая на оригинал