Надо отдать должное Хон ДельСтерну как альтернативщику. Как и в случае с «Подлунным Миром», история стыкуется с видеорядом вполне убедительно и складно. Не понятно, правда, к чему, собственно, эти отсылки к «Голодным Играм», которые даже были вынесены в название Читать далее →
Надо отдать должное Хон ДельСтерну как альтернативщику. Как и в случае с «Подлунным Миром», история стыкуется с видеорядом вполне убедительно и складно. Не понятно, правда, к чему, собственно, эти отсылки к «Голодным Играм», которые даже были вынесены в название. Гораздо логичнее в данном случае было отсылаться к игре «Horizon Zero Dawn», с которой у получившегося фильма очень много сходств по части визуала, сюжета, атмосфере и истории пост-ап мира; да и главные героини подозрительно похожи друг на друга как внешне, так и по своим способностям во владении луком.
Радует отсутствие мата и пошлости. Всё достаточно интеллигентно. За это всегда не грех похвалить.
Нельзя обойти вниманием женскую озвучку. Red Dead Laina постаралась на славу. Отыгрыш отличный — в озвучке всех женских персонажей чувствуется их индивидуальность (буд-то разные люди озвучивали). Актёрская игра Лэйны на очень приличном уровне. Нельзя не номинировать на Гомерчика. Зато мужская озвучка, увы, очень сильно портит впечатление. Если в «Подлунном Мире» к этому быстро привыкаешь, и уши сильно не режет, так как там была одноголоска, выдержанная в одной манере от и до, то в случае с «Играми», на контрасте с прекрасно озвученными женскими персонажами мужские звучат просто жутко. Мужская озвучка прямо противоположна женской. У Лэйны отличный разнообразный отыгрыш, эмоции и чистый звук записи. У Хона – монотонная, угрюмая, напрочь лишенная артистизма и эмоций начитка, да еще и произведенная на явно убогой фонящей аппаратуре. Да, он сам признает, что озвучка – не его стезя. Да, желающих помочь с озвучкой персонажей мужского пола из числа тех, кто озвучивает качественно, он не нашёл. Хорошо. Но то, что он продолжает использовать паршивую по нынешним временам аппаратуру для записи и не борется с ужасно режащим слух Хэканьем, это не оправдывает.
Музыка выдержана в чукотском стиле. Я такие вещи приветствую. Песни в целом не бесящие подобраны и не сильно избитые (ну, разве что из «Ивана Васильевича» мелодия очень уж заезженная). Минус в том, что ОСТу не удаётся по-настоящему простебать видеоряд, что от чукотки и требуется. К тому же, чукотка – это удел исключительно смешных переводов, а не альтернативок. По поводу смехо-альтернативности ещё выскажусь чуть ниже.
В самом начале перевода есть монтажная вставка из какого-то древнего отечественного фильма, в которой говорится, что каждый имеет право на своё мнение. Бесспорно, имеет. И понятно, кому эта вставка адресована – это посыл большей части тусовки с форума АВП. Вот только тусовка эта и так в курсе, что у данного автора всегда и на всё есть своё нестандартное мнение, и он его придерживается. Но обычным зрителям, коих в перспективе должно быть большинство, это к чему? Простой мимолетный зритель ни хрена не поймёт, на фига эта монтажная вставка была использована, и будет недоумевать: «Чё это за нах ваще?!». К тому же, качество и формат экрана этого вмонтированного куска разительно отличаются от исходника-мультфильма, как озвучка Лэйны от озвучки Хона. В общем, лишний этот кусок, выглядит как пятое колесо, пробитое и с лысой резиной, но которое зачем-то всё равно прикрутили к машине.
Плавно подхожу к выводам и теряюсь, в какой цвет окрасить рецензию. Уже в который раз мне не хватает возможности использовать какой-то промежуточный цвет между красным и зеленым. Что же вызывает сомнение? А то, что в данном случае для моего вердикта немаловажно, как же, собственно, данный перевод классифицировать жанрово – смешной или альтернативный с редкими вкраплениями юмора. Дело в том, что сам автор позиционирует свое произведение как смешной перевод. Но остроумия для смешного перевода здесь катастрофически мало – я насчитал ровно три шутки, которые смог идентифицировать именно как юмор. Примерно столько же было в «Подлунном Мире», однако тот при этом считается серьезной альтернативкой. Если считать «Голодные Игры» именно смехопереводом, то он скорее плохой, чем хороший – главной своей цели не выполняет. Гораздо больше фильм подходит к определению альтернативного с редкими смешинками. Тогда его можно назвать уже скорее хорошим, складным, хоть и на один раз. Да и концовка опять же с грустинкой и поучительной моралью получилась. А грустный финал тоже скорее подходит для альтернативки, а не для смешного перевода. Кто-то может сказать: мол, какая разница, какой там жанр, это не должно влиять на оценку фильма в целом. Может быть. Но я считаю, что жанровое позиционирование порой все-таки важно для восприятия картины, ведь оно изначально располагает зрителя на определенные ожидания. Вот возьмем, к примеру, какой-нибудь обычный фильм, не вольный перевод. Классическую «Кавказскую Пленницу», например. Он позиционируется как комедия. И как комедия фильм отличный (кто-нибудь наверняка и с этим может поспорить) – с кучей шуток, заставляющий быть на позитиве на протяжении всего просмотра. А если бы он позиционировался как, прежде всего, мелодрама? Ведь есть же в нём элементы мелодрамы. Вот как мелодрама он херня херней – отношения между главным героем и героиней высосаны из пальца, их развитие показано очень поверхностно и всё такое. Зрители, хотевшие именно мелодрамы, а не посмеяцца, будут разочарованы. Так что, на мой взгляд, правильное позиционирование бывает немаловажно, в частности, и в случае с «Голодными Играми».
Исходя из вышесказанного, прошу позиционировать мою рецензию как зелёную в том случае, если в базе перевод будет значиться именно альтернативным, и как красную, если его всё-таки отнесут к категории смешных, ибо ни фига он не смешной, хоть в некоторых местах и пытался быть таковым.
дайте пожалуйста ссылочку, где глянуть.
участник студии Zorro Media
Скачать можно отсюда https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5828599
Опять в Коломбо играть.
Сам торрент https://yadi.sk/d/jqDh1pjrzBoxKA
Перевод не впечатлил. Очень неприятным моментом была внезапно появляющаяся музыка, которая, как по мне, очень плохо была связана с сюжетом. Весь фильм ждал смешных моментов или диалогов, но их попросту не было. Жаль потраченного времени на скачивание и просмотр сего творения.
единственное что запомнилось, так это индеец в самом начале данной картины. ей х.з сколько лет, а до сих пор его слова заставляют задуматся.