Доброград 2: Dragonquest

Тип переводаСмешной перевод
ФорматКороткометражный
ИсходникАнчартед: На картах не значится
СтудияGlecharnya
РежиссёрыМаксим Барышников, Темур Мусаев
ЦиклДоброград
Дата выхода
Время37м
МатПрисутствует
МонтажТотальный

Описание:

На этот раз история про «Доброград» больше сфокусируется на двух героях: Максиме, главном герое первой части, и Кирилле Егере, который сменил вид деятельности и в песочного «Номанта» больше не превращается.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 0 (1 - 1)

Исходник взят вполне удачно. Никем не пользованное не вызывает проигрышных сравнений с более успешными переводами. Категория нелепого фильма, который невозможно смотреть сам по себе всерьёз, но как переделанная пародия — заходит лучше. Читать далее →

Исходник взят вполне удачно. Никем не пользованное не вызывает проигрышных сравнений с более успешными переводами. Категория нелепого фильма, который невозможно смотреть сам по себе всерьёз, но как переделанная пародия — заходит лучше. Реплики идут несколько жизненнее безнадёжно слабых «Трансформеров» Юнионлафа. И уже не так всё походит на алексменовщину, как в «Доброград-1». Т.е., теперь имена действительно являются полноценными обозначениями персонажей, а не опознавательными кличками в какой-то публичной аудиоконференции. Нарезка «Паука» там была по ощущениям какой-то мелко-сумбурной, здесь сцены даются крупными блоками. Но, в целом, хорошего перевода не получается, голоса звучат плоховато. И с содержанием не выводится на что-либо цепляющее. На юмор походит так отдалённо, что забываешь, что над переводами полагается смеяться. Смотришь скорее как альтернативку. Неспособность авторов сделать полноценный перевод фильма без огромных изъятий добавляет ещё пару минусов, хотя и без них, при полном метре, на положительную оценку это всё с трудом бы тянуло. Общая манера перевода, однако, несколько приятна, и в ней можно усмотреть потенциал, если работать над тем же замыслом более тщательно. Вся эта дребедень про коллекционки хотя бы не заезжена среди переводчиков и не является безнадёжной банальщиной заведомо бездарных авторов.

Более внятная проба пера от Глечарни, чем опыты с «Пауком». Стало заметно меньше внутренних тем, появился сюжет про поиски коллекционных изданий игр, скрепляющий нарезанные сценки. Читать далее →

Более внятная проба пера от Глечарни, чем опыты с «Пауком». Стало заметно меньше внутренних тем, появился сюжет про поиски коллекционных изданий игр, скрепляющий нарезанные сценки. Значительная часть позитива явно обеспечена выбором исходника — свежий популярный энергичный фильм с приличными актерами (сейчас почему-то такое мало переводят). Авторы явно вцепились в Анчартед из-за Холланда.

Юмор имеет место. Достаточно забавен бестолковый персонаж Егера. Присутствуют гэги, связанные с играми, местами стеб видеоряда. Есть и какие-то внутритусовочные гэги, но такого в этот раз, к счастью, немного. Местами авторы стремились оживить экшен выкриками, смехом и пыхтением. Не очень свежо, но работает. Ненормативной лексики среднее количество — матерится Егер в основном.

Видеомонтаж удачен с точки зрения динамики происходящего, смысл не потерялся. Хотя исходник порезан слишком сильно, конечно, можно было и побольше диалогов озвучить. Персонаж Бандераса совсем уж на третий план уехал из-за этого. С другой стороны, при большем хронометраже действо, возможно, выглядело бы более уныло, дыр было бы больше. А так постоянная движуха со сменой локаций не дают бросить фильм на середине.

Озвучка местами удачна (Барышников вполне прилично справился), местами откровенно сырая. Зажеваны некоторые реплики, например, у Егера в начале перевода, мелкие реплики иногда упущены. Музыкальное сопровождение подобрано пристойно, под динамику видеоряда.

Прогресс явный есть с прошлого фильма. Конечно, могло бы быть что-то и посимпатичнее, и покачественнее, но более-менее катит. 6из10. Хотелось бы надеяться, что авторы и дальше будут развиваться, потенциал есть.

5 thoughts on “Доброград 2: Dragonquest

    1. Goodwin

      автор 498 рецензий

      Онлайны, бывает, пропадают или появляются позже. По техническим причинам.

  1. Гор

    Слишком специфически и от того звучит как чушь, больше думайте о стёбе, чем про псевдо сюжетную муть

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *