Поскольку заявлена отдельная студия, забудем, что Фонекс имел какое-либо отношение к «Усталому королевству» и рассмотрим его как обыкновенного новичка, т.е., с доброжелательными надеждами. Очень красивый исходник, который я, конечно, не смотрел. Довольно забавная вводная часть потом быстро перетекает в какую-то невнятицу. Читать далее →
Поскольку заявлена отдельная студия, забудем, что Фонекс имел какое-либо отношение к «Усталому королевству» и рассмотрим его как обыкновенного новичка, т.е., с доброжелательными надеждами. Очень красивый исходник, который я, конечно, не смотрел. Довольно забавная вводная часть потом быстро перетекает в какую-то невнятицу. Мне попричудилось, Фонекс иногда лучше Алексмена умеет делать перевод, чувствует, как его можно вправить смотрибельнее, посмешнее. Алексменовщина в этом плане ужасно безвкусна. Раз пять удалось хорошо поржать с отдельных реплик и даже с некоторых надписей на экране. Всё это не делает Фонекса сильным переводчиком, но звучит первая треть съедобно. Фонекс немногим будет лучше Алексмена как режиссёр, составитель цельного произведения. И как сценарист тоже, хотя это низко-средний уровень, который мог бы выстрелить впечатляющее более громко при наличии таланта, а это всегда редкость. Хорошая озвучка, никого ругать не хочется. Ни интересных историй, ни персонажей тут нет нисколько. Всё тащит интонационная привлекательность и голый юмор, со временем где-то стыдливо спрятавшийся. Если вдруг окажется, что Фонекс решил не менять концепцию Алексмена и все переводы делать про одних и тех же героев с одинаковыми именами, то едва будет смысл дальше смотреть такую бесконечную семейную сагу. Но если сделать вид, что эти имена — просто имена, то разовая попытка имеет смысл. Вторая половина становится слишком муторной, и шансы Фонекса на успех в ней утопли, как в соплях. Переводу явно не хватило общей работающей смешной концепции или хотя бы упорства по вставлянию мелких шуточек на протяжении всего фильма, а не только небольшой части. Даже исходник начинает надоедать своими бессмысленными бензиновыми агрегатами. Смотреть эту чушь без того, чтоб было смешно, точно нет смысла.
ждем видео
Жестокая бредятина с сильным налётом лёгкой шизофрении. На это хорошо медитировать
>Фонекс
Проиграл. Что ж, буквально на днях ознакомился с оригиналом, а тут и смешной перевод обнаружил. Занятное совпадение. Посмотрим.
Мне зашло. Идея сделать из озабоченного Дендзи отыгрывающего дебила, но на самом деле адекватного Фонекса — нереально годная. Когда в оригинале он то пиздострадает по макиме, то мечтает пожамкать сиськи Павер — тут он хочет убить начальницу Хелэн, от которой не получается сбежать, или покурить сигарет и выпить пива.
Образ Павер от оригинала не сильно отличается, она и там такая ебанутая, только тут вместо особенностей демона крови, она угарает по ассасинс крид и ниндзюцу.
Байт вместо конкуренции за Макиму мечтает от неё сбежать и просто охуевает от двух «дебилов» — Фони и павер.
Отсылки на пацанов с фастфудом тоже в тему.
Отдельно замечу, что опенинг вышел неплохим, хотя музыкальный ряд опенинга мне не зашёл. Вот визуальный — другое дело.
(Пост проплачен Фонексом Фонерой. За каждое отправление +15р на карту. Перед отправкой текст в скобочках удалить)
Из минусов могу заметить излишне порезанный исходник. Там много воды, которую следовало бы вырезать, но тут сюжет слишком сильно перескакивает. И кое-где автора заносило, так что получалась бредятина. Так же концовка обрывается довольно внезапно, нет логического завершения.
Но по юмору вышло нормально, довольно много мест, от которых проигрывал. Ну, скорее всего, потому что исходник всё-таки знаю (хотя и дропнул на 3-й серии, не выдержав градус кринжа).
А, не досмотрел до сцены после титров. Тогда ладно, к концовке претензий нет.