Невероятно, удивительно, потрясающе! Надеюсь, фанаты студии, а главное, щедрые до безрассудства «донатеры на стримах», до отвала насытились новым шедевром с лопаты от «Киноплейс». Только большой студии с большой ответственностью, в её «коллективное бессознательное», могла прийти гениальная по своей оригинальности и эффективности идея: заменить слово «душа» из исходника, на вознесённое на вершину Олимпа Юмора самим «Камеди клабом», безотказное в русской словесности, как «АК» в её армии, великое и могучее слово «жопа». Это всё изменило. Как всё же прозорливо угадал Дмитрий Б., чего именно не хватало фильму «Мортал комбат», чтобы народ принял и полюбил его ещё больше, хотя, казалось бы, куда уж…
Перевод сразу же стал понятным и каким-то родным; наполнился ироничным смыслом, щедро блистающим «искроёбными» (термин авт. перевода) шутками, а зритель расплылся в блаженной, одобрительной улыбке. «Браво! Браво! Бис!»- вероятно рукоплещут и «Синеакадемики», уже присудившие главную премию автору в 2022г, и ставят жирные, православные плюсы за год 2023. И это правильно, ведь грамотно выстроенных шуток в смешном переводе аж целых три: про чемоданы и жену, про глаз и вилку и про палец и батарейку. Но тем они и ценнее.
Как говорится: нечего метать бисер перед зрителями в кинозале, там всё равно темно. Первый перевод был неплох, второй уже лишь на половину, а данный, давайте не будем кривляться, уже практически «Кондомина», где на работу над общей идеей фильма ушло минут 5-10, остальное импровизация и немного универсальных заготовок, не привязанных к сюжету, то есть годных для любого фильма. В диалоговый винегрет просто крошатся рандомные фразы и цитаты, находящиеся в данный момент в словесном обиходе интернет-граждан.
Если бы всё это озвучил, скажем, Альпок, то спустя 15 мин. просмотра 95% зрителей выключили бы гаджет, 4% разбили бы его, а 1% досмотревших до конца забили себя до полусмерти фейспалмами. Во время просмотра было ощущение того, что 12 летнему ребёнку, не оставшемуся на второй год в третий раз, родители подарили на радостях микрофон, а тот, оставшись один, перепутал папины видеокассеты в шкафу, и вместо ретро-порно, прокомментировал от скуки, для достигших полового перезревания кентов, ретро-боевик, как в своё время Бэд Дог с «Знаками».
Единственное, на что всё ещё удаётся делать ставку Дмитрию Б. в своих переводах, это несомненно выдающиеся данные крайне харизматичного говоруна. Как долго, благодаря этому дару, ему удастся выкачивать бабло с подписчиков, прогнозировать не берусь. Продолжать углублённо анализировать составляющие данного перевода считаю преступлением против гораздо более трудолюбивых коллег по жанру, не удосужившихся ещё объективного отзыва на своё творчество. Но поскольку написать что-то нужно, раз было потрачено время на просмотр, давайте лучше просто вспомним крайне талантливых актёров знаменитого исходника, и представим себе то, какими могли бы быть персонажи перевода, если бы к ним присмотрелся повнимательней один известный в определённых педагогических кругах кинокритик в полуштатском.
«Александр Петров»:
Ничего не могу сказать о степени его внешнего сходства с Линдоном Ашби и качестве выстёбывания карьеры данного актёра, поскольку я, наверное, единственный человек, который абсолютли не знаком с его кинотворчеством и даже не знаю как он выглядит. Извините, так получилось. Тем кто в курсе, надеюсь, было смешно. Но зато мне показалось, что этот персонаж очень похож на другого российско-голливудского актёра по имени Александр… Невский Александр. А вот этот человек, будучи и актёром и бойцом, как он о себе думает, мог бы намного органичнее вписаться в шайку никчёмных клоунов от боевых искусств, и подчеркнуть их комичность и лузерство. Дмитрию даже не пришлось бы напрягаться и придумывать шутки, как он обычно и поступает. Достаточно было бы подпизживать их из ранних обзоров «Бэдкомедиан» и талантливо озвучивать нам, если бы только он не был так феерически ленив.
Даже сам Кристофер Ламберт похлопал этому персонажу и сказал: «Бриллиант, абсолютли бриллиант!»- как, собственно, и воспринимает себя А.Невский-Курицын, из личной скромности постоянно употребляя только среднее слово из фразы. Мы все услышали это в фильме и поняли, кто же перед нами на самом деле… Все, кроме Дмитрия Б.
«Сонька Золотая ручка», «Олег Подпрядко» и «Хрен с горы»:
Мелькавшая на экранах в 90-е Бриджитт Уильсон (не путать с Бриджитт Нильсон) — титульная американка тех лет с подбородком канадского хоккеиста и бинокулярностью «ледникового ленивца», пра-прародительница всех нынешних «сильных и независимых» (в боевике про единоборства, Карл!) не в состоянии ни убедительно атаковать самой или уходить с линии атаки в стиле Н.Романофф, ни исполнять статичное «межбедренное фаталити» от К.Онотоп, а просто цепенеет и не может стоять на ногах не шатаясь от сознанания собственной беспомощности по отношению к центнерному «Т-800» с наклеенной для маскировки небритостью. Единственное, почему она смогла попасть в кадр, это потому, что за кадром, во время кофе-пауз, по всей видимости яростно строчила, брызгая слюной, но не из своего пластмассового оружия, имитируя баллистику пуль, а режиссёру, где-нибудь в закутке, мониторя одновременно своими бульками окружающее пространство на 360 град., как голубь, чтобы их не спалили.
За это её тонко потролил и сам Дмитрий Б., дав позывной «Глубокая глотка». И только по этой причине мы не увидели в главной женской роли Синтию Ротрок, котрая действительно в те времена действительно была настолько сильна и независима, что смогла бы не вспотев раздать с вертухи «автографы» одновременно и «Т-800», и антиковидным Гавриле и Хомяку, со шприцом-выкидухой и замороженной вакциной «Спутник», и пластилиновому мегафрезеровщику, хоть на съёмочной площадке, хоть вне её. Но её поставленный удар ногой в пах не мог удовлетворять сказочные режиссёрские фантазии Андерсона, а вот мощная, натренированная челюсть Бриджитт очень даже.
Да, да, детишки! Если вы делаете смешной перевод, и у вас есть здоровенный бугай со скверным, неуживчивым характером, стальной правой скулой и светящимся красным глазом, то он конечно может быть известным на весь мир О. Подпрядко, но для немногочисленного контингента людей видевших пару-тройку фильмов, он, скорее всего, будет вызывать ассоциации с мало кому теперь памятным и ничем особо не примечательным, одиноким роботом-убийцей из будущего. Тем более, что он, как и каноничный терминатор, ненавидит блондинок.
Так же, как и написано в инструкции, он не нуждается в пище, а только делает вид что ест, откусив пару кусочков, пожевав, выплюнув, и выбросив оставшуюся практически целой, аппетитную страусиную ножку гриль. Ни один вменяемый Подпрядко из костей и желудка так никогда бы не поступил, уверен. Тест не пройден — это бездушная машина. Бездушная, но не лишённая нейросети и программы самосохранения. И как любое сложное техническое устройство при виде приближающейся девушки с агрессивно собранными в хвост светлыми волосами, испытывает паническую атаку и пытается защищаться. Но у него нет шансов. Серия бездумных прикосновений наугад, с целью понять как это работает, завершившаяся унизительной для гордого агрегата попыткой насильственного использования в качестве бесплатного куни-имитатора, и его стальные воля и шея были сломлены звенящей пошлостью. Губы прошептали «Ми ту» вместо «Алл би бэк», ведь кто же захочет вернуться в такое, и озорной огонёк в глазу электронного болвана погас навсегда… Запомните дети, ТП это смертельная опасность для любого механизма. Это вам подтвердят на любой станции ТО.
А долгое время скрывавшийся от мстительных членов труппы бельгийского балета в джунглях Таиланда, годами немытый, бывший кикбоксёр «Тонг По», мутировавший на подпольной потогонной фабрике, с четырьмя натруженными руками, на которых всего 12 пальцев в сумме; по паспорту может и Хрен с Горы… Гм… Здесь ошибка, писать с ошибками это плохо, писать с ошибками это хуй! Хуй с Бугра! Вот как правильно пишется имя этого ударника индокитайского труда; его все уважают на производстве, прислушиваются к его мнению, а руководство бросает его на самые сложные участки борьбы с понаехавшими пьяницами, тунеядцами и несунами. В его трудовой книжке по-любому прописано «Фрезеровщик 80-го уровня». Но и он сгорел на работе.
«Принцесса с Алиэкспресса»:
Талиса Сото — довольно фактурная актриска из категории «Я бы вдул», и это не только моё личное мнение, но и мнение авторитетного специалиста в этой области по имени Бонд… Джеймс Бонд, А уж этот персонаж за свою шестидесятилетнюю карьеру «навдувал» целый монгольфьер.
Немногословная, возможно из-за акцента, зато умеющая гневно пучить симпатичные ноздри и смотреть со значением, смуглянка-пуэрто-риканка, в данном фильме демонстрирует губы и скованную пластику движений Лары Крофт, замедленную ещё вдвое, хоть и фотомодель, видимо всё же тупенькая. Зато, возможно это будет интересно узнать Дмитрию Б. в контексте его первого смешного перевода, она лет на 25 раньше Антонины Подпрядко выхватила на большом экране, перегнутая крупным планом через колено, кожаной плёткой семихвосткой по голой жопе за свои сексуальные эксперименты и даже не пикнула в знак протеста. (х.ф. «Лицензия на убийство»), видимо из-за чувства будущей вины за роль в «Мортал комбат».
Кстати, в мире кино и музыки последние лет 20 практически нет ничего нового. Всё пиздится из 60-70-х, затем аранжируется или переснимается и продаётся по-новой. В общем, в качестве «бой-бабы» она смотрится ещё более неубедительно чем Бриджитт. Раз продюссеры отбирали актёров на роли «хороших» персонажей, основываясь лишь на принципе: блондин, блондинка, брюнет, брюнетка, позвали бы лучше «АББУ». Дерутся они примерно так же, только в гримёрке, но хоть спели бы красиво в финале.
«Люк — мой пиздюк»:
Ещё один смертельный драчун из 90-х, внешне и по степени брутальности поведения схожий со львёнком Алексом из «Мадагаскара» в майке-алкашке. Робин Шу, в отличии от трёх предыдущих очень одарённых актёров жанра «экшон», действительно мог изобразить пару эффектных движений из цигуна, и даже случайно набить большую шишку антагонисту, но уровень его бойцовскости, а так же миролюбивая мордашка и не внушающие опасения пропорции туловища, так и не позволили ему подняться в непререкаемых дворовых рейтингах тех лет, хотя бы на нижнюю ступеньку мускулинной пирамиды коноборцунов. Он так и остался стоять там, у подножия, поглядывая из-за спины Марка Дакаскоса на недостижимую вершину, где в обтягивающем трико, в поперечном шпагате на двух камнях, сидел сами знаете кто.
«Шансон»:
Кэри-Хироюки Тагава, наш человек в кастинге «Мортал комбат», тогда ещё не подозревал, насколько же сильно он любит окушков и берёзки. Вероятно, один из американских «Стивенов», известный боец с правами женщин, сообщил ему нечто такое про Россию-матушку (возможно что-то про «бъёт и любит»), что господин Тагава послал на хероюки все демократические ценности и налоговую службу и теперь, как нормальный человек, смотрит на НГ «С лёгким паром» под тоталитарные, но чертовски сытные, судя по тому же Стивену С., холодец и оливье. Как боец, мистер Пантелеймон тоже звёзд с неба с разворота особо не сбивал, но гримасничал так убедительно, что целое поколение американских, и не только, детишек, выросло крайне дисциплинированными, в отличии от вас, хуетрясов, поскольку при одном его упоминании родителями, проглатывали всю кашу… В доме, даже ту, что стояла в коробках в кухонном шкафу; и мгновенно впадали в здоровый летаргический сон, как по щелчку Кашпировского, когда в 9 вечера в детскую спаленку заходил папа и говорил: » Немедленно спать! Или через 5 сек….»- досчитав до пяти, он распахивал вечерний халат и демонстрировал плакат с изображением нашего антигероя. Правда теперь, когда дети выросли, значительная часть их доходов уходит на психоаналитиков. Может Тагава был настолько талантлив, а может папа не всегда был в нижнем белье. Кто знает… Но так или иначе, он оставался самым впечатляющим кинозлодеем аж до тех самых пор, покуда откинувшийся Денни Трехо не стал главным лицом тёмной стороны Голливуда.
«Лорд Искроёб»:
Слава Богу, хоть Кристофера Ламберта не принудили позориться и коряво размахивать конечностями, всё-таки уважаемый уже на то время актёр, а просто протестировали на зрителях: насколько им зайдёт таинственный некто в хламиде свободного покроя, с длинными белыми волосами, странной шляпе и визуально-магическими способностями основанными на принципах опытов Н.Теслы. В будущем, лет через 10, этот образ окончательно доработают: в одном варианте исполнителю добавят возраст, бороду, бузинную палочку и устроят на руководящую должность по оболваниванию мистически настроенной британской школоты, то есть вас; в другом, палочка возбудится до размеров посоха, немного увеличится и кол-во сателитов-добровольцев, немного уменьшится их рост, и все отправятся косплеить библейский сюжет про мудрого старца и доверчивый народец в локациях Новой Зеландии…
Кстати, оба эти проекта станут крайне успешными кинофраншизами. Вот что значит вовремя провести маркетинговые исследования для определения удачной будущей стратегии бизнеса. Так и запишите.
Забавно, но в результате анализа, мы приходим к выводу, что в культовом фильме про драки, почти все участники, упомянутые в титрах, даже готовясь к съёмкам, посещали спортзал только ради селфи на «Полароид», массажа и душа. Боевые хореографы кое-как натаскали их принимать пафосные позы со сжатыми кулачками, и с помощью монтажа, развалившись на тёплом песке Аютхаи, томно бить стоящего оппонента разомлевшей белой пяткой по морде. У Бриджитт Уильсон ноги может быть и длинные, но не настолько. Из-за такого наглого, индийского «трюковтирательства», фильм «Мортал комбат» дико раздражал и четверть века назад, и сейчас, не вызывая ни капли ностальгии. А в таком же наплевательски сделанном смешном переводе это ощущение усиливается троекратно.
Но зато, очень успокаивает то, что практически у всех персонажей перевода, прекрасно работает ЖКТ, о чём с потрясающим драматизмом, полным погружением и проживанием сцены, каждый из них лично поведал зрителю. Это был настоящий массовый катарсис. Ибо, если следовать избранной переводчиком системе смысловых трансформаций, где душа это жопа, «сходить посрать» — означает открыть, излить душу. Какой же всё-таки в этом глубинный, философский подход. Таким образом автор аллегорично демонстрирует нам, как персонажи, пройдя через смертельный риск, испытания и потери (чернокожего спортсмена, тогда их ещё не жалели), накопив внутри себя гнетущие массы негативных переживаний, стремятся сбросить с себя груз былых неудач, и, облегчившись, устремиться к новым великим свершениям. Данная экзистенциальная тема глубоко близка и самому Дмитрию Б. Ещё в «50 оттенках коричневого» (названного именно так, как оказалось, явно неспроста), он прямо во время перевода искренне поведал нам о том, что не может просраться уже несколько дней. Очевидно, он испытывал какой-то глубокий эмоциональный зажим в районе калоотсекательного кольца. Но потом всё свершилось, практически не прерывая творческого процесса, а может даже и способствуя ему, переплетаясь с ним. Очень радует, что собственные переводы так хорошо помогают ему расслабиться и снять внутреннее напряжение. Вот и я чувствую, что после просмотра этого фильма мне всё больше хочется… Простите, надо бежать, приятно проср…, тьфу ты! Просмотра!
P.S. Как видно по этому и прочим последним отзывам, я скучаю по полковнику Монблану, очень… Все придуманные от его имени шутки могут быть использованы автором проекта «Педагогия Монблана». А вдруг.
Не работает не открывается
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Онлайн не работает? Весь день был сломан, щя (пару часов как) уже работает
Опять не работает… Это гнусно…
кефир
Начинает открываться бац закрылся не запускается
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Видео начинает играть (заставка New Line Cinima и так далее) а потом обрывается? Может у тебя на компе/мобилке что-то не так? Место свободное есть? Все эти онлайны, они ведь на самом деле тупо на комп скачиваются в процессе просмотра, а потом автоматически удаляются
слабо, даже «мокрый коврик» сделан лучше, сюжет не проработан, нет музыки вместо оригинальной, хорошая замена музыки лучше слов.Почему главного злодея зовут Витя? я не знаю никого кого бы он олицетворял
Супер! Достойно рейтинга 50
Перевод классный, как будто ничего и не поменялось xD
Спасибо, порадовали. Старое доброе глупое кино. Никогда не понимал, что Соня делает в єтом фильме? Ну да Бог с ней. Спасибо за озвучку!
октябрь 2023
начало месяца
формат видео не поддерживается,обновить
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
На чём смотришь? Комп? Смартфон? Браузер какой? Версия какая?
хе
крикольно,что можно прям на телич качнуть
респект
и слова благодарности
Кефир для слабаков! )))
(кто досмотрел — поймет)
Охуенно
Бездарно не зашло косить под озвучку vhs кассет но близко не получилось , к переводчику старайся лучше посмотри как другие переводят и сделай выводы , сейчас вообще не о чем как будто тебе 16 лет и ты с микрофона на наушниках переводишь , даже 0 поставить за такую работу было бы слишком большой оценкой без обид !
На смартфоне зависает заставка, идёт просто звуковая дорожка, перематывает но кадр не появляется.
Кефир))
Отсутствие монтажа,присудствие мата и альтернативный сюжет-вот именно эти три составляющие для меня являются главным!Именно за это я смотрел и пересматривал Ser6630,МегаБобер, deBogpodast и конечно же Гоблин и Держиморда!И данный перевод унылого (по нынешним временам) фильма,с хреновыми (давайте не будем себя обманывать) постановками боёв,это как глоток свежего воздуха!Давайте признаемся,что смотреть Смертельную битву с обычным переводом,это анахронизм!А вот пересмотреть его с альтернативным переводом (Крик Скорпиона «Подойдите пожалуйста» теперь навсегда в моей голове)))))!!!!) может украсить унылый вечер!Я очень надеюсь,что Дмитрий не оставит этого занятия,и будет радовать нас хорошей озвучкой!
пиздец виктору
😁👍