На 1-ю часть:
Вернулась мода дробить переводы на две части. Если в дремучие времена это было обусловлено размером болванки, на которые они записывались, то сейчас авторы придерживаются такой позиции: выложу свои наработки, пусть зрители поорут-покритикуют, и если народу зайдёт, то я буду делать продолжение, попутно исправляя косяки, а если нет, то уйду из жанра, посыпая голову пеплом. Читать далее →
На 1-ю часть:
Вернулась мода дробить переводы на две части. Если в дремучие времена это было обусловлено размером болванки, на которые они записывались, то сейчас авторы придерживаются такой позиции: выложу свои наработки, пусть зрители поорут-покритикуют, и если народу зайдёт, то я буду делать продолжение, попутно исправляя косяки, а если нет, то уйду из жанра, посыпая голову пеплом. Странно, конечно, но хозяин — барин. Поэтому в качестве моральной поддержку публикую некоторые свои мысли по поводу «Крутящего момента». Вступление, напомнило советские киносказки (вот бы сюда соответствующую мелодию запендюрить). Стёб над титрами (заставками) под АC\DC. Сцена с ритуальным танцем была уморительной и в оригинале и в трейлере. Русификация имён на высоте, кроме Анатолия и Зины (но об этих двоих чуть позже).
Отсылка к Бед Пупсику — зачёт. Однако две другие отсылки (к Мега-Бобру и Нотимеру) были не очень-то к месту. Это даже не отсылки, а просто упоминания, на ровном месте, ничем не обоснованные. Я понимаю, что это дань уважения, но мне эта тенденция не понятна, хотя очевидно, откуда ноги растут. Вы уверены, что спустя какое-то время зритель вспомнит, кто это такие? А главное, в потоке слов можно и не расслышать. Отсылка должна быть всё-таки чуточку более заметной и хоть мало-мальски привязанной к сюжету или видеоряду. И финальная фраза — самореклама Альянса, под титры, вот это опять хорошо, опять уместно. Актуалочка про коронавирус уже через год перестанет быть таковой, и новое поколение зрителей даже не вспомнит, что это такое. Если Слон, конечно, не планирует оставить свой перевод в вечности, а ориентируется исключительно на день сегодняшний.
Саунд-трек окончательно и бесповоротно ушёл в атмосферку, фразы из радиоприёмника забавны, но к сюжету отношения не имеют, как я понимаю, как и болтовня в кабинах машин, они тупо для заполнения хронометража. Искажения голоса мало (всего в одном фрагменте), но оно режет слух.
Архиважно пройтись по сюжету! Я что-то пропустил, поэтому не понимаю, почему Хоббс и Шоу — зомби. Явная отсылка на «Адреналин», возможно, к исходнику. Но всё же я в недоумении. Зрителя просто ставят перед фактом, не отвечая на вопрос, а почему, собственно, так? Не мешало бы как-то пояснить для тупых, хотя бы закадрово. Если бы это было разовое упоминание, сошло бы за отсылку, но тут это важный сюжетный элемент, поэтому нельзя его так оставлять, без поясняющей предыстории. Связь с «Тремя Ха» только через Дизилевича и Теронскую (стекло во вступлении не в счёт), никак не раскрывается, почему у Ивана абсолютно новая команда, новые лица, как будто пропущен большой кусок между 2-мя фильмами, и это хорошо было бы как-нибудь обосновать.
Понравился сюжетный ход про пари и кручения ушами — стёбно, и неожиданно. Игра слов, опять же! Россия — овощная страна, вообще ржака, но конец шутки как-то смазан, что значит «а в американской тюрьме меня бы пропололи»? Тут каждый понимает в меру своей испорченности. Очень нравятся диалоги, в которых блистают шутки, основанные на игре слов, разной степени боянности, и у Доктора Слона (здесь опять опечатка по фрейду: вмесло «сЛона» напечатал «сДона») абсолютное большинство — так держать. Эпизод побега из тюрячки слишком затянут, тупо экшон, от таких моментов надо избавляться, либо скрасить их ржачными звуками, как это делалось раньше. Вообще, ожидал намного больше монтажных микро-вставок из кучи фильмов (Дизель вообще везде одинаковый, а разность причёсок Шарлиз могла бы стать её фишечкой), но это я губу раскатал. Ещё из непонятного: персонаж Зины. Резиновая секс-кукла на батарейках, внезапно. Как-то слишком пошленько и ничем не обосновано, по видеоряду она достаточно целомудренная, не развратная. Если это была отсылочка, то я её не понял. Как по мне, то Миша Родригез — и то более резиновая. А если на этом строятся шутки, если так раскрывается персонаж — надо чтобы было более обосновано, а то как-то не очень клеится. И обратный пример: отсылка к «Жмуркам» великолепна, но она так мимолётна, что чуть не затерялась на фоне остального. Побольше бы таких фразочек, про баклажана, ещё парочку хотя бы, и тогда ассоциация негра с балабановским «эфиопом» лучше укоренилась бы в зрительском мозге — было бы круто.
К полнометражной версии:
Нет, ну смешной, хороший, нормальный. Очень и весьма достойно. Своё отношение я ещё к первой части высказал. Переозвучка, наверное, пошла на пользу, но я, каюсь, прям значительной разницы не услышал. Вот прям явно добавлена BLM-повесточка. После получаса неотрывного просмотра промотал до середины, дабы увидеть концовку. Тыкнул три раза наугад, потому что не помню точный хронометраж (попал на вставочку из «Джуманджи»). Монтажка прям на высоте, реально. Я впечатлён. Пожалуй, ещё отмечу фоновую музычку — она прям отлично вписывается, добротно! И не только музыка, но и звуковое сопровождение. Из недостатков: Лиза Теронская периодически не попадает в губы. Но голос у неё приятный, только липсинг хромает. Потом сделал перерыв на обед. Нет, вы не подумайте, я — нормальный, я такой же, как и вы, люблю параллельно с едой включить фильмец, но, чавкая пищей, вникать в приключения Ивана Дизелевича — не комильфо. Поэтому всё же остановил просмотр. Что сразу бросилось в глаза, какие-то программерско-геймерские термины, которых я не понял. Но их было крайне мало, они потонули в цунами боянно-анекдотичных шуточек, которые лично я считаю качественными и топовыми. Зомбатор, мать его, меня зомбировал — смотрю теперь, не могу оторваться. «Призрак чёрного МЧС-ника». Такой мужественный, такой брутальный и с бензорезом. Вроде бы отсылка. Вроде бы приятно. Я же не притягиваю за уши? Было же? В итоге, зелень сохраняю, у перевода и так есть оценка.
После 3 ха, жду с нетерпением
Хорошая работа, жду 2 часть.
бессрочная ссылка для скачивания фильма с любого сайта
https://video.uft.lol/slon-films/krutyashhij-moment/krutyashhij-moment_s01e01/krutyashhij-moment_s01e01_360p.mp4
автор 541 рецензий
«с любого сайта»
Это, конечно, смелое утверждение, размещая ссылку в комментах на uft.lol
Смысл-то какой вешать ссылку на пожатый под 360р онлайн, если никто не скрывает ссылки на видео в приличном качестве?
Увлекательно, злободневно, перспективно … Жаль не успел вложить в uft, когда была возможность… Спасибо всем участникам! Обязуюсь исправить косяк, если зомбаки не догонят… И торжественно положил бы руку(и) на грудь (3-4 размера), но у меня и так проблем хватает.
Да здравствует альтернатива!
автор 541 рецензий
Возможность вложить есть круглый год — https://uft.lol/donate
Шутки понравились, но для нормального обзора лучше подожду конца)
Ребят! А как называется музыка когда шаром копов выносят?
Если ты про драку в тюрьме, то это музыка оригинального фильма. На разных сайтах в ОСТ Форсаж 8 она почему-то не приводится, либо я не нашел. В окончательной версии пародии я буду разнообразить эту сцену комедийными звуками, и может даже наложу другую музыку.
Немного не та) 7. 20 по времени фильма)
Это Peter Schilling — Major Tom, из ОСТ фильма «Взрывная блондинка» с Шарлиз Терон. В той погоне весь оригинальный звук снесен и создан заново.
Спасибо)
40 минут, серьезно? Бездари ни одного полнометражного фильма нормального за пол года, хуй вам а не денег впредь!
Чувак, ты перепутал Slon films с кем-то еще — мы денег с этого не имеем. Работаем исключительно на энтузиазме). Ну а если ты про свою поддержку сайта, то эти деньги идут не переводчикам, а на оплату хостинга.
автор 541 рецензий
Если дело в объеме, то может быть стоит посмотреть и порадоваться полнометражным новинкам не от участников Альянса? Благо их хватает.
Например, «Оно 2» от RFK https://forum.uft.lol/index.php?/topic/4547-ono-2-ozvuchka-ebalo-s-miachyoom/ (2,5 часа).
Или «Отморозки» https://forum.uft.lol/index.php?/topic/4553-otmorozki/ (час с лишним). Чудесные же переводы. И главное — длинные!
P.s. из АВПшных полнометражек крайняя — «Чувак из стали» Notimer-a. 2 часа.
Дерьмо.
Какой нахрен Дмитрий?!
Ты тоже донатил и думаешь, что я тебе что-то должен?
а вторая половина канула в лету?
автор 541 рецензий
В процессе, движется к финишу . В дайджесте последнем было на эту тему несколько строк.
блин… мне первая часть казалась слабоватой в сравнении с «потри хаха», потому надеялся, што полнометр как-то улучшит дело — но не получилось, как по мне… очень затянуто, малоинтересно, слабоулыбательно… главное, есть интересные находки и оригинальные подходы, забавные отсылки и прикольные баяны — но вот чото на мне не сработало в этот раз… так и не въехал, нахрена таронской зомбатор… никогда бы не подумал, што драйвовый дрифт может быть настолько нудно-бессодержательным — аж до зевоты (хотя я ж из-за этого и оригиналы не смотрел, кроме какого-то первого вроде — но и тут с дрифтами явный перебор, особенно во второй половине) вопщем, не уснул — уже хорошо… иногда усмехался — тоже неплохо… но в целом расстроен, канешна — надеялся на гораздо лучшее-большее-весельшее…
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Сносите в пиздунахуй рецухи и оценки на первую недополовину, ежели это перезапуск. Или сдвигайте перевод обратно в ебеня прошлого, ежели щас вылупилась лишь вторая часть мерлезонского балета. «Лесозаготовки у дубка» получили дату релиза по первой части и остались на дне забвения, а «Чувак из стали» и «Крутящий момент» всплыли на самый верх проруби, как известно что.
автор 541 рецензий
В части отзывов есть дисклеймер, что они относятся только к первой части фильма. Такое ко всем допишем, кто не захочет обновлять отзыв на цельный фильм. Как с сериалами почти.
«Лесозаготовки», как и «Пароль Три Ха», чётко состояли из двух частей. А здесь вторая половина отдельно не выходила, поэтому дата релиза привязана к полному фильму, а не первому фрагменту-пробнику.
Первым, по-моему, такой финт придумал Оксид (с Ивановым) в замшелом году. А может и ДезМаск, уже не помню. Не, точно ДэзМаск с Ритуальным чтивом
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
А чего тогда Некромонгеру не сместили дату после превращения его «Бредней фантастики» в полнометражку? И Оксиду с его «Грязным Гари 4»?
Короче, это вовсе не редкая практика, склеивать в кучу фрагментарный перевод. Только в разных случаях, без смысла и логики, отношение к этим манипуляциям разное. Всех фрагментарщиков следует привязывать к дате релиза первого фрагмента. Ибо нехуй. Или ежели это перехераченный и отредаченный перезапуск, как «Крутящий момент» или «Зассанная комната», то публиковать типо как новьё, со сносом старых оценок и рецух. Ибо перезапуск — это совсем другой продукт, не тот, что оценивали ранее.
автор 541 рецензий
У Некромонгера сначала вышла 10ая серия «Дебрей», а потом полнометражная склейка, включающая в себя 10 серий. А потом ещё несколько отдельных серий.
Оксид в случае с «Грязным Гарри 4» честняком сначала обслужил сериальщиков, выпустив 8ую (финальную) серию, а потом объединил их в полный метр с мелкими коррективами. Другие ситуации, в общем.
Вот если бы Оксид вместо финальной серии выпустил сразу чудо-склейку, обломав любителей сериального формата, тогда пришлось бы и у него дату основную релизную сдвигать скорее всего.
Смотри, для сравнения, дату релиза «Иванова». Она привязана к релизу полнометражки. Там Оксид сначала выпустил 3 серии, а потом чтобы «убить» сериальный вариант, выпустил вместо 4й серии сразу полнометражку.
Вообще, эта проблема ушла само собой, потому что по решению Гнумодиктатуры это последний фильм, попавший в базу половинкой как перевод. Отныне «половинки» (если они выйдут), висят как проекты, лавочка закрылась.
P.s. оценки объединяли даже при объединении «поней» и «секретных материалов» 2D на одной странице, ни в коем случае не разбрасывались))
автор 349 рецензий
А из-за чего, собственно, весь сыр-бор? Какая разница, каким годом ставить дату релиза? По моему, это вообще никого не интересует, кроме составителя пака вопросов для своей игры
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Порядок есть ня, а кто так не считает, тот обязан морду обсыпать пудрой, глаза подвести солидолом, волосы покрасить зелёнкой. Несправедливо, когда кто-то ледащий недовысрался половинкой перевода в незапамятные времена, потом проснулся через два поколения, выдавил из себя вторую половинку — и его архаичную тухлятину, воняющую точно так же, как она воняла до нашей эры, вдруг выносят на самый верх, как свежачок. В то время как, например, «Полюцейский» после релиза каждой новой серии остаётся всё там же, в ебенях середины позапрошлого десятилетия. Короче, ахуевших половинкоделов, удобно устроившихся между полнометражками и сериалами, давно пора поставить на место.
автор 541 рецензий
Так они и поставлены на место с прошлого года. Новые половинки теперь висеть в проектах будут до выхода полного фильма. Ты все проспал.
Если по порядку, то разумеется дата релиза полнометражки по всей логике должна соответствовать дате её релиза, а когда там были сделаны отдельные кусочки, это ваще похеру. Рецухи кусочков мегапохеру.
Порядок ня, а логика ещё больше ня. Порядок невозможен без логики.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Если по порядку, то я сразу предложил сносить все рецухи и оценки, написанные и поставленные половинке. Тем более, что эта половинка ещё и переделана. Но здесь такое не принято, поэтому моя мимимишная рецуха на переделанную половину «Чувака из стали» (там тоже замена актрисы, всё как доктор
Слонпрописал) красуется у целого фильма, хотя вторую половину того кромешного бреда я вовсе не смотрел. Ня.автор 541 рецензий
Пока не смотрел, но переделанность первой половины, предполагаю, сводится к расширению интро и переозвучке 2х женских ролей из-за вынужденной смены актрисы. Даже ОСТ по списку идентичный в первой половине (кроме того самого интро). То бишь, ничего радикального. Я думаю, что почти все, кто писал отзыв к первой половине, постепенно отзывы перепишут или дополнят.
В целом, ты явно нидаволин, что у данного перевода уже +7 по рецухам накапало))
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Перепишут и дополнят, ну да, как переписали и дополнили отзывы на «Чувака из стали».
Нечего туточки меня провоцировать на напейсание краснухи, потрясая передо мной рейтингом критики. Что бедный дохтур Слон тебе сделал, за что ты с ним так? Пусть купается в зелёнке, мне не жалко. Перевод так или иначе убогий, проходной, как селёдка, никому не всрался. Альпока и то больше комментят.
автор 541 рецензий
Альпок в центре внимания внезапно. После 10 лет саентологического рабства.
Труд Доктора Слона заслуживает оценки. Хоть и красной. «ТриХа» вон ты как бодро помазал красно-коричневым.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Прочитал сперва «труп Доктора Слона». В такой трактовке звучит более честно, я типо про творчество. Не хочу я евонный труп обмазывать у всех на глазах ничем своим родным и коричневым. Воздержусь пока что от сего сомнительного перформанса.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Перевод донный, кстати. Хотя и получше других шедевров Доктора Слона или близкого по стилистике «Чувака из стали».
смешались в кучу слоны, люди, зомби, авто майдан… если от просмотра первой части чего-то ожидал, то выход второй половины после просмотра первых 60 минут, оставил только вопрос «причем тут зомби и зомбатор». досмотрев, понял — не причем. с тем же успехом можно было вписать погоню Алисы Селезневой и космических пиратов за мылофоном. даже было бы более гармонично.
вторая половина явно делалась в спешке и явно не на коленке, а где-то между ними. т.к. местами звук орет громче чем нужно.
про юмор могу сказать, что шутки есть, но в целом заезжены до не могу. если были попытка выехать на отсылках к «стройному Аддамсу», «Нотимеру» и прочем мега бобрам, то это не юмор, а возбуждение чувства собственной эрудированности, этим японцы/корейцы самовозбуждаются в своих лайт новеллах(«о!!! это отсылка к ХХ главе такой то муры в надцатом ее абзаце»).
не смотрел оригинал, можно и это было бы не смотреть
автор 349 рецензий
Вообще, раз уж в связи с датой релиза возник такой бугурт, у меня чисто подсознательно любой фильм/проект ассоциируется с тем годом, когда его представили публике. Не постер, не тизер, а вот хотя бы половинку. И вторая половинка, либо перемонтаж в полный метр, у меня уже вызывает диссонанс. Ну какой 2021-й, если я ЭТОТ фильм уже смотрел в 2019-м?
автор 541 рецензий
«Ну какой 2021-й, если я ЭТОТ фильм уже смотрел в 2019-м?»
Ты путаешь «Крутящий момент» и «ТриХА». Это разные фильмы))
автор 349 рецензий
Оу. Серьёзно? Ну, возможно
кстати, мне показалось или правда первая часть как-то поменялась? я не про вставки — у меня было ощущение, что как будто через вуаль смотрю — вроде всё то же самое, а юмора сильно поубавилось (прям как в анеке про фальшивые ёлочные игрушки)) может, правда, имеет смысл при подобной переделке сохранять предыдущий вариант (заодно с рецухами на него) отдельно от перезапуска?
Первая часть отличается рассказом Гиббона в самом начале, заменой шутки пол коронавирус, отсутствием закадрового голоса и титров в самом конце, при переходе к продолжению. А также переозвучклй двух женских ролей. Также добавил звуков в нескольких местах. Это все.
ну, я хз, может просто так показалось…
Это «эффект Мандэлы»
Очень правильно, что кто-то заменил кодеки в онлайн-файле 1080р, и вместо этих сраных кодеков типа V9 и opus в онлайн-видео перезалили нормальный mp4 с человеческими кодеками типа AVC (он же H.264) и ААС — спасибо за это!
Надо полагать это Артём Тугеев постарался. Молодец!
Я вывожу из Вегаса в 1080р МР4 H.264. Насколько я знаю, дальнейшее конвертирование и выкладку делает Мистер Слон — Глав. Админ сайта.
Женская озвучка просто ужасная