Рецензии:
-
Чудной Залёт
Bad Pupsik сделал из затянутого, беспросветно тупого и малосмотрибельного фильма забавное кино которое не просто можно, а даже хочется смотреть. Герои как были людьми обделенными интеллектом, так ими и остались, Пупсику даже подкручивать ничего не пришлось — у Ридли Скотта и в оригинале все отлично получилось. Читать далее →
Bad Pupsik сделал из затянутого, беспросветно тупого и малосмотрибельного фильма забавное кино которое не просто можно, а даже хочется смотреть. Герои как были людьми обделенными интеллектом, так ими и остались, Пупсику даже подкручивать ничего не пришлось — у Ридли Скотта и в оригинале все отлично получилось. Но что уже от Пупсика — удалось вдохнуть немного жизни в эти макеты. Оригинал косил под серьезное кино, перевод же прямо говорит — все плохо, все идиоты, каких либо сознательных и взвешенных поступков от них ждать не стоит. Это задает тон при просмотре, и ты уже подсознательно ждешь, чего же еще такого учудят пассажиры этого круизного лайнера. Монтаж присутствует, убрано сорок минут хронометража, и это не может не радовать, так как иначе я себе просто не представляю как слепить что-то цельное из того что было. Годные саундтреки, со звуками тоже все ок, хотя и не было полностью собраных с нуля отрывков, как в том же «ХИХИщнике» (да-да, я в курсе, что «Чудной залет» раньше вышел). Шуток полно! Вообще, по части юмора, работы Cretube мне заходят почти всегда, особенно, когда выдержана атмосфера идиотии.
Одним словом — годнота. -
Человек-паук: Через вселенные
Удачный, как мне казалось, и все еще продолжает казаться, выбор исходника. И переводчик со своим стилем, который несколько импонирует Читать далее →
Удачный, как мне казалось, и все еще продолжает казаться, выбор исходника. И переводчик со своим стилем, который несколько импонирует, да и ждал я «Паука» от Фрэнки чуть ли не больше всего из того, что планировалось на первую часть этого года. Потому были некоторые ожидания, но к сожалению, оправдались они лишь частично.
Техническая сторона фильма улучшилась по сравнению с предыдущими работами студии. Но и есть еще куда расти и над чем работать, хотелось бы больше внимания ко звукам и многоголоски. Как и оригинал, перевод смотрится до самого конца, нет какого-то определяющего момента, после которого фильм хочется выключить и удалить.
А вот по всему остальному — жирный минус. Фильм получился калькой на оригинал, не очень смешной, с унаследованными из оригинала картонными персонажами, плоским сюжетом, почти без юмора и какого-то внятного, запоминающегося, своего саундтрека. Оригиналу это еще можно простить, а вот переводу уже нет. Но самый большой минус для меня — а где та отличительная черта, стиль студии? Где забавные интеллектуальные шутки? Увы, от фишки остались только отсылки — их туча, туча и еще много туч. В этом плане ничего не поменялось с предыдущих работ, Фрэнки как вставлял сотню-другую их в сценарий, так и продолжает, из-за чего каждый фильм — некий квест с их поиском. Только по отсылкам и угадывается, кто сделал перевод, да и все. Но одними ими сыт не будешь.
Как итог — совершенно точно, не имей я каких-то ожиданий по поводу фильма, и не смотря оригинал впечатление от перевода было бы не столь негативное, а так — на четверочку с большим минусом из десяти. -
Альтернативщик
Наконец-то дошли руки до нашумевшего фильма о внутренней кухне вольных переводов об оскандалившемся переводчике. Еще одного. Первая мысль, пришедшая в голову уже после нескольких минут просмотра фильма — зря я игнорировал исходник, нужно срочно наверстать. Читать далее →
Наконец-то дошли руки до нашумевшего фильма о внутренней кухне вольных переводов об оскандалившемся переводчике. Еще одного. Первая мысль, пришедшая в голову уже после нескольких минут просмотра фильма — зря я игнорировал исходник, нужно срочно наверстать. Оригинал — добротная драма, которая очень хорошо подошла для того, чтобы изобразить жизнь и творческий путь одного из неудачливых, неоцененных по достоинству авторов.
Не получается избежать сравнений с «Черным Альянсом», который есть стеб, но стеб добродушный, веселый. «Альтернативщик», в свою очередь, фильм злой, недобрый. Дитя Цветов при написании сценария ни с кем и ни с чем не церемонился, троллит нещадно, но делает это качественно, смешно. Если сравнивать два фильма — «Альтернативщик» мне понравился немного больше, как раз из-за того, что он жесткий, местами даже жестокий, и бьет в одну мишень, и точно в десятку. Но не одним троллингом единым, Альтернативщик, кроме всего прочего, обладает еще и неплохим альтернативным сюжетом, с проработанными персонажами которым веришь. Твист в конце — зачет. Есть висяки, куда же без них, иногда было немного скучновато, танцы — смотреть на них забавно, представляя что танцует сам Хон, но на кой они тут? В какой-то момент фильма даже стало жаль Харитона, но вспомните
кролика, ой, Хона — отпускает моментально! И он продолжает доказывать, что всецело достоен такой жесткой картины о себе любимом. Во время остального хронометража, частенько нещадно ржал до коликов в животе. Гг, имеет свой взгляд на жанр вольных переводов, взгляд, мягко говоря, своеобразный, но все бы ничего, ведь у каждого есть свое понимание того, каким должны быть вольные переводы, если бы не исходил на говно, огорчаясь из-за того, что кто-то придерживается другого мнения, и не мнил себя гением, сродни многим деятелям культуры, творчество которых не было оценено.. хмм, хотел написать по достоинству, но это не тот случай, лучше подойдет — оценено высоко, так высоко, как того хотели сами авторы. Только, наш Харитон, в отличии от, не видит проблемы в своих фильмах, в своем поведении, в себе, в конце то концов, он винит всех и вся, только не себя, потому что, Гении Не Ошибаются!Озвучка просто шикарна, вот так сразу и не скажешь, что озвучивал только один человек, Фальконе, в который раз, сработал выше всяких похвал. Все-таки, умеет он играть голосом так, что если не смотреть в титры и описание фильма, можно подумать, что озвучивали несколько человек. Саундтрэки, судя по всему, оставлены с оригинала, но хорошо вписались и в перевод, что тоже можно причислить к достоинствам не перевода, но переводчика, который сумел создать альтернативку в которую оригинальный саунд встанет как влитой. В целом же, фильм хорош, но полностью насладиться им можно только обладая контекстом, без этого никак, иначе аллюзии на деятелей жанра просто пройдут мимо.
P.S. Фильм запустил череду событий, которые вселяют надежду на то, что это еще не последний байопик о деятелях жанра, одиозных фигур то хватает, при чем с лихвой.
-
Катализатор
Скачал первую серию, посмотрел, ничего не понятно, но очень интересно, что же будет дальше, обшарил тему вдоль и поперек — не нашел продолжения, расстроился. Примерно так все и происходило Читать далее →
Скачал первую серию, посмотрел, ничего не понятно, но очень интересно, что же будет дальше, обшарил тему вдоль и поперек — не нашел продолжения, расстроился. Примерно так все и происходило. А если серьезно, жаль, что сериал так и не получил продолжения. Хочется верить, что оно когда-нибудь увидит свет, так как первая серия хоть и не изобиловала событиями, да и в сюжетном плане — почти без какой-либо динамики, но зато с заделом на светлое будущее. Что неудивительно, так как она, серия — предыстория, завязка к событиям, которые приведут к сцене пыток в подвале. Из-за того, что серия в виде множественых флешбэков, длительностью от нескольких минут до десятка, сюжет сложночитаем. Приходится не просто смотреть, а «заниматься просмотром». Это похоже на то, как отличается езда на машине с автоматической и ручной коробкой передач (да еще и древней), что было бы не очень круто для смешного перевода, но вполне ожидаемо для альтернативного без акцента на юморе. Получилось мрачновато, причем мрачность только усиливается на протяжении всего хронометража. Если первая часть в целом даже немного улыбала, то вторая смотрелась на серьезных щах. С технической стороны все на высшем уровне — картинка, звук выше всяких похвал. Качественный ОСТ. Особое спасибо за так любимый мною Uptown Funk. Также хочется отметить очень удачный каст, причем голоса зашли не только для персонажей с большим количеством экранного времени, но и для эпизодических, как продавщица в магазине — Дог
неожиданноожидаемо круто произнес ее реплику. Пока плюс за качественную тех. составляющую, каст, ОСТ и потенциал. -
Чёрный Альянс
Посмотрел Черный Альянс уже две недели как, и вот только дошли руки написать рецуху, но все это время очень уж они чесались, да некогда было. Читать далее →
Посмотрел Черный Альянс уже две недели как, и вот только дошли руки написать рецуху, но все это время очень уж они чесались, да некогда было. За то, так есть возможность еще раз посмотреть фильм, он то, в целом, понравился, особенно первая половина.
Черный Альянс начинает смешить уже в самом начале — с отсылки к Фальконе, которую сам же Фальконе и озвучивает закадровым голосом. На этом орные отсылки к жителям АВП не заканчиваются. Но одними авпешниками Дог и Пупсик не ограничились — прописали и других переводчиков да критиков, постарались и сделали собирательный образ форумного новичка в лице гг Толяна. После, да и во время просмотра пришлось много лазить по сайту и форуму, так как многие отсылки и образы были не понятны и неузнаваемы в виду моего краткого здесь пребывания. Но после тщательного ресерча многое прояснилось, и начальная речь ГГ о приветствии новичков от Пумбы, а в сценах с Дитя Цветов я просто в голосину ржал, гроб Хона позабавил, да еще и ввернули шутки о свободе в альянсе. А вот Гоблин вышел хоть и забавным, но неестественным, в отличии от Гнома. Мистера Слона даже жалко стало, как ему тяжко приходится, если всецело верить фильму. Умудрились попутно посмеяться и над висяками в самом фильме, как в случае с лодкой, ну и цензуру не забыли. О Пумбе стоит написать еще раз, до меня уже не раз это упоминали — но если с остальными героев подобрали хорошо, то с ним ну просто мимо, немой персонаж для человека, который за словом в карман не лезет?
О сюжете в этом фильме сложно что-то говорить, неплохая завязка была бодренько продолжена действием, ввели ного новых персонажей. Получилось живенько, весело, персонажи вводились постепенно, тут Бэд Пупски и БэдДог постарались, неплохо раздали персонажей, но под конец все немного сдулось. Смеяться случалось уже реже, сцена в толи подземелье, толи где, в общем, с летающими существами-жителями Пестово показалась лишней, как и вообще весь отрывок начиная от водоворота и заканчивая возвращением в верхний мир, как в случае с Архивами. На основную ветку сюжета эти сцены не влияют, но и чего-то запоминающегося и очень смешного они в фильм не привносят. Да, иногда улыбало, но есть ощущение, что без них хуже не станет. А развязка и вовсе вышла серенькой.
Перед просмотром в обязательном порядке нужно хотя бы немного ознакомится с жизнью Альянса и жанра в целом, иначе большинство шуток для Вас просто пройдут мимо. Гейства настолько много, что у неподготовленного зрителя может случится взрыв мозга и неправильное мнение о сайте, ну или чересчур правильное, тут как посмотреть и как примут. Если подитожить, получился легкий, в основном добродушный, стебный трэш который хочется пересматривать за чашкой кофе.
-
ХИХИщник
Неплохой фильм получился. По части юмора так вообще отличный, на что название, как бы невзначай, очень явно и настойчиво намекает. Озвучка удалась лучше всего. Зашло все, хорошо поиграли голосом, ну и покривлялись на славу. Только в начале фильма, в джунглях, показалось, что с звуковой визуализацией был немного перебор, но дальше исключительно в тему, даже в случае с гопником-школотроном. По части ОСТ’а также все неплохо, хорошо подчеркивает атмосферу, некоторые саундтрэки ну прям очень узнаваемые, отчего пробивало на ностальгию. Читать далее →
Неплохой фильм получился. По части юмора так вообще отличный, на что название, как бы невзначай, очень явно и настойчиво намекает. Озвучка удалась лучше всего. Зашло все, хорошо поиграли голосом, ну и покривлялись на славу. Только в начале фильма, в джунглях, показалось, что с звуковой визуализацией был немного перебор, но дальше исключительно в тему, даже в случае с гопником-школотроном. По части ОСТ’а также все неплохо, хорошо подчеркивает атмосферу, некоторые саундтрэки ну прям очень узнаваемые, отчего пробивало на ностальгию. В юморе здесь недостатка нет. Шутки, отсылки, все есть, всего много, и по большей части все смешно – иногда ржал в голосину, иногда просто хихикал. Немного доброго расизма, школьник-гопарь, геймерские и внутриавпешные отсылки(при чем, в большинстве случаев, такие, что понятны даже человеку не сильно хорошо знакомому с тусовкой), немного пошлости, выбирай не хочу, на любой вкус найдется.
Но самое главное – атмосфера фильма. Сам исходник не то чтобы очень серьезный, а перевод хорошая комедия в трэш-стилистике. Там где фильм глупый, Bad Pupsik выкручивает атмосферу до уровня идиотии, а там где идиотский – в переводе что-то граничащее с обширной шизофренией.
По части минусов – не обошлось без косяков и провисаний сюжета, есть проблемы с монтажом звуковых эффектов и озвучки, иногда голос выбивается из общей звуковой дорожки; при всех достоинствах ОСТ’а, на мой вкус, некоторые саундтрэки не очень зашли. Но при всем этом, как итог, выше семерки точно, не самый альтернативный, но за то добротный смешной перевод с элементами альтернативки.
-
Военная Баллада
Занятно, но определиться, понравилось или нет все никак не могу. С одной стороны, вроде и интересные политические и игровые отсылки, и в стихах же, но с другой стороны — если к «Мужкентярам» были некоторые претензии по форме стихов Читать далее →
Занятно, но определиться, понравилось или нет все никак не могу. С одной стороны, вроде и интересные политические и игровые отсылки, и в стихах же, но с другой стороны — если к «Мужкентярам» были некоторые претензии по форме стихов, то тут и по содержанию — иногда сваливалось в «По стене ползет кирпич». Это затрудняет восприятие, приходится часто возвращаться, чтоб уловить смысл сказанного и переход речи от одного персонажа к другому. Поэтому, вот так вот. Наверное, нужно пересмотреть еще раз. И таки да, после второго просмотра картина немного прояснилась. То есть, местами корявая рифма, прыжки с переподвыподвертом в случае с расстановкой ударений и в целом не самые «высокохудожественные» стихи никуда не делись, но зато увидел больше отсылок, больше гэгов. По поводу фертелей с рифмой, построением стихов и с ударениями все предельно понятно — пришлось подстраиваться под исходник, липсинк, все дела. Все-таки сделать переозвучку в стихах не так уж и просто.
Будем честными – исходник плох, плох во всех смыслах, что воспринимается особенно болезнено после прочтения книг по миру Warcraft. Сюжет у него максимально плоский, персонажи – эталонная картонка. Bad Pupsik, конечно, порядочно порезал оригинальный фильм, насколько позволяло, изменил сюжет и придал ему какой-никакой глубины, но сильно лучше не стало. Сюжет скомканный, отчетливо проступает только местами, повторюсь, воспринимается с трудом. Идея с подачей стихов в виде диалогов – однозначно плюс, почти час монолога было бы явным перебором. Текст не всегда соответствовал происходящему на экране, точнее, очень часто, что сильно портит впечатление от фильма.
Фильм не то чтобы очень смешной. Но улыбал, когда попадались остроумно ввернутые отсылки, шутки, и иногда они были плосковатыми, автор сильно уводил в сторону алкоголя, особенно в случае с поручиком, который получился пародий на то ли Ржевского, то ли еще какого-то не просыхающего гусара. С отсылками также все не просто – для их понимания требуется хотя бы минимальный бэкграунд. Этот самый поручик был, наверное, единственным персонажем, ну да еще Распутин и чувак с ураном, которые отложились в памяти. Поручик и Распутин запомнились действиями в фильме, а вот чувак с ураном – Моисей, только из-за урана и запомнился, ну и еще старческим маразмом. На этом по персонажам, пожалуй, и все. Музыка? Вот тут вообще голяк, ее не было заметно от слова вообще. Хотелось бы более «явного» OSTа. И все же, не дотянул фильм до зеленого, как итог — красный.
-
Мужкентяры
Пишу по горячим следам — как раз досмотрел последнюю вышедшую серию. Впечатления смешанные, для начала, что хорошо — ощущение нового, впервые смотрю переозвучку полностью в стихах. Читать далее →
Пишу по горячим следам — как раз досмотрел последнюю вышедшую серию. Впечатления смешанные, для начала, что хорошо — ощущение нового, впервые смотрю переозвучку полностью в стихах. Первые серии это ощущение сильно влияет на мнение о сериале, но после начинает отпускать. Сюжет неплохой, нааамного лучше оригинала, который просто ужасен — наверное худший фильм о мушкетерах, который доводилось видеть (возможно, только перезапуск советских мушкетеров хуже, но я его не смотрел, к счастью). Стихи в целом соответствуют картинке, но монтаж иногда странный — перебивки и фрагментарный монтаж путают и сбивают с толку. Озвучка неплохая, но почему тональность трижды менялась за всего-то семь серий? Причем какого-то качественного прыжка замечено не было, так как качество это изначально было хорошим. Рифмы слабоваты, если бы сериал увидел Пушкин — застрелился бы сам. В первых трех сериях показалось, что Кумпелю не хватало воздуха в легких на полную строчку или до знака препинания. В последующих — стихи в этом плане уже получше: либо опыта стало побольше; либо автор начал уделять этому больше внимания; ну или просто совпадение. Указано, что это перевод «Смешной с альтернативным сюжетом», с альтернативным сюжетом все понятно, а вот с юмором — часто улыбало, но смеяться в голос случалось только иногда. Как итог — сериал понравился, но восторга, все же, не вызвал.
P.S. Начало седьмой серии просто лучшее — Адмирал Бэнбоу хорош в роли Маргинала.
-
Этерингтон
Украду фразу у дебохподастовского же Ральфа. Мне грустно, грустно, что я и здесь больно падаюпришлось смотреть этот фильм трижды, а ведь он мне даже не понравился. Ну и сам виноват, нечего было засыпать в первый раз. Читать далее →
Украду фразу у дебохподастовского же Ральфа. Мне грустно, грустно, что я и здесь больно падаюпришлось смотреть этот фильм трижды, а ведь он мне даже не понравился. Ну и сам виноват, нечего было засыпать в первый раз.
К технической составляющей претензий по большей части нет, все на неплохом уровне, не шедевр, как то было в случае «Сладкой бестии», но и тухлый помидор кинуть желания не возникает. С шутками же все непросто. Не знаю, задумывался ли Весельчак как персонаж, который будет смешить, но с ним мимо. С Альфредом — попадание в десятку. Сцены с Сонькой умеренно смешные. По баянам — некоторые улыбали, некоторые уже нет, уж слишком часто они встречались раньше. Саундтрэки — шик, даже те, что вроде как должны были уже приесться, все равно к месту. Атмосфера в целом соответствовала ожиданиям, но некоторые сцены недотянули по накалу, недостаточно напряжения, например в сцене с паромами.
А вот озвучка достойна похвалы, что не удивительно при таком-то касте. Выше писали о Фальконе, мне с ним было проще — я «Магнолию» вообще не смотрел. Не смотрел, нет ассоциаций. Аlex Men в роли Весельчака очень понравился, как и сам персонаж. Он хоть и зовется Весельчаком, но смешит плохо, зато получился отличный трагикомичный герой, один из немногих, кто цепляет, что для меня было редкостью в этом фильме. Правда, слили его в сюжетном плане. То же самое касается и Альфреда — побольше бы ему экранного времени. Шутки у Альфреда в том же стиле, что и у Весельчака, но от него они как-то живенько смотрятся, возможно, дело в озвучке, либо в самом персонаже. Остальные персонажи получились какими-то скомканными. Та же Сонька тут потому что потому, какого-либо осмысленного обоснования ее присутствия в фильме или влияния на сюжет (хотя-бы в эпизодах) к концу фильма так и не было. Этерингтон, Мэр и Прокурор, при всем обилии у них экранного времени и хорошей озвучке, получились блеклыми, но потенциал у них несомненно есть. Тут уже все упирается в то, что фильм коротковат. под конец фильма возникла мысль, что было бы лучше разделить его на два, или добавить хронометража к этому. Таким образом можно было бы и Мэра с Прокурором получше раскрыть, и Этерингтона, и дать обоснование для появления и ухода Весельчака. А то он тут просто появляется и уходит в закат, зачем? почему? ничего же не понятно. Остальные персонажи вообще ничем не запомнились, разве что, кавказец со своими ослами, но это все что я могу сказать о нем вот так с ходу после просмотра. Ну и заканчивается фильм вообще недосказанностью — то ли с заделом на второй, то ли просто вот так, а зритель пусть думает что хочет.
Если подытожить — фильм с потенциалом, но раскрыть его не вышло, а вышло сделать проходной двор. Слишком много сумбура, местами на экране было столько всего, что какого-либо понимания происходящего уже не было. Это делает мне больно, так как «Лорды» и «Педагогия» очень нравятся, «Нигры» — умеренно нравятся. Хотелось бы побольше фильмов с этой «вселенной», но хороших фильмов, достойных продолжателей франшизы. Увы, из «Этерингтона» таковой не получился.
-
Гей-Улей: Секс и страх в тропическом лесу
Занятная мрачноватая альтернативка. Шутки есть, но тут они не равномерно распределены по всему фильму, как то бывает в классических смешных переводах, а утрамбованы в первые 30 минут хронометража фильма. Нет, конечно, шутки есть и дальше, но их уже значительно меньше, зато тут они потоньше Читать далее →
Занятная мрачноватая альтернативка. Шутки есть, но тут они не равномерно распределены по всему фильму, как то бывает в классических смешных переводах, а утрамбованы в первые 30 минут хронометража фильма. Нет, конечно, шутки есть и дальше, но их уже значительно меньше, зато тут они потоньше. Что, как по мне, удачный компромисс. Также в свете того, сколько времени публика провела в ожидании нового перевода Чертовского Неряги и новостей от самого Неряги, шутка о Кэмероне заиграла новыми красками.
Альтернативный сюжет мне понравился, выглядит цельно, переводчик успел раскрыть всех персонажей, которые хоть как-то влияют на сюжет. Правда, я не с первого раза понял, зачем первая вставка из фильма с девушками с венками — или я тупой, или что, но пришлось пересматривать несколько раз, чтобы дошло, к чему это было сделано. Но мне все равно не понравилось, можно было подобрать что-то поудачней, либо обойтись вовсе без нее. А вот вторая вставка — «сон», вот она очень даже зашла и была кстати. Понравился ход с интервью в начале и в конце фильма — эдакий голос рассказчика за кадром, но не совсем, да и не за кадром вовсе. В фильме также присутствуют неплохие рифмы, конечно, Неряга далеко не Пушкин, но получилось достойно (картина даже заканчивается хокку, или пародией на хокку, тут уж как посмотреть — все зависит от литературной прошаренности смотрящего).
Именаимя персонажа — что-то с чем-то, Антихриста, блин! — которое переводчик не раз обыгрывал и использовал для создания шуток в фильме. Также фильм пытается поднять какие-то проблемы — глобальное потепление, вырубка лесов, вот это вот все. Я даже увидел отсылку к cancel culture. Уж не знаю, задумывал ли ее автор изначально, или получилось просто случайно, или для меня больная тема и уже мерещится повсюду, но ее наличие порадовало.Звук в целом ок, но не без моментов, когда озвучка немного выбивалась из общей дорожки. А еще, имхо, как-то уж слишком громко под конец звучали некоторые звуки. Нет, я понимаю зачем это было сделано, но немного громко, в некоторых моментах ушам пришлось несладко. Монтаж тоже на уровне.
Насколько перевод в целом соответствует стилю переводчика сказать не могу, первый его перевод, просмотренный мною, но если они выполнены в похожем стиле — буду смотреть. Вообще, символично — первая последняя переозвучка.
-
Сладкая бестия
Перед просмотром Сладкой бестии исходников не видел, более того, вообще не подозревал об их существовании, ну и описание к смехопереводу также не читал. Потому, читая рецензию Goodwin`a был очень сильно удивлен, что как оказалось — исходных картин две. Читать далее →
Перед просмотром Сладкой бестии исходников не видел, более того, вообще не подозревал об их существовании, ну и описание к смехопереводу также не читал. Потому, читая рецензию Goodwin`a был очень сильно удивлен, что как оказалось — исходных картин две. Настолько хорош монтаж, что не зная изначально, что исходников несколько, понять это самому практически невозможно.
Озвучка радует ухо, никто не выбивается из общей звуковой дорожки, голосов очень много, в принципе, как и персонажей. Даже сложно кого-нибудь отдельно выделить по озвучке, разве что, если подумать, то больше всего понравились голоса Ванилопы, Феликса, Сладкого Принца, ну и Ральфа, конечно же. А по музыке особо то и выделить нечего, вроде и не было слышно чего-то, что бы выбивалось из происходящего, но ничего и не запомнилось, от слова вообще.
По юмору (громко смеялся уже в самом начале на заседании клуба анонимных.. ємм, ну пусть будет алкоголиков, особенно с доктора) — большУю часть фильма было смешно, в остальное время — очень смешно. Зашли и баяны, и мат, который, при всем его обилии, был всегда к месту. К мату я отношусь нормально, мне заходят и не смехопереводы с обилием мата, как например картины Тарантино, или Казино, но все же, если его используют просто ради него самого — режет слух. Здесь не так, при чем, даже с самого начала фильма, с заседания анонимных алкоголиков, когда еще не понятно, кто из героев чем дышит. По сюжету также нет претензий, все было логично и понятно, смотрится фильм очень ненапряжно. Порадовало, что смог узнать большое количество отсылок даже при первом просмотре, что со смешными переводами у меня бывает не часто.
Какой-то слишком сладкий отзыв получился, но если так подумать, то даже и одним гнилым овощем в фильм кинуть не за что, понравилось все, однозначно буду пересматривать, и не раз.
-
Евангелион. Дебилд 02
Посмотрел вчера и второй «Дебилд». Но сначала пересмотрел исходник, так как не очень помнил, что же там было. По поводу перевода, мне он показался каким-то сумбурным (возможно потому, что тут побольше сюжетных линий нужно было увязать, и не со всеми получилось) Читать далее →
Посмотрел вчера и второй «Дебилд». Но сначала пересмотрел исходник, так как не очень помнил, что же там было. По поводу перевода, мне он показался каким-то сумбурным (возможно потому, что тут побольше сюжетных линий нужно было увязать, и не со всеми получилось), плюс, уже прошел вау-эффект от того, что смешило и понравилось больше всего в первой части — второстепенные персонажи, озвученые Гномом, безалаберность и панические речи «персонала» на фоне во время нападений ангелов. Также, сугубо мое имхо, на качество второй части повлияло и то, что тут исходник еще слабее. Но все равно, для меня плюсы перевесили, по большей части озвучка ок либо радовала, да и «безалаберность и панические речи «персонала» продолжали улыбать, ну и сюжет явно лучше, чем в исходной картине. Интересно, что во время просмотра второй части уже казалось, что Гнома многовато, хотя тут его вроде как меньше, чем в первой. Возможно даже захочется пересмотреть и вторую часть (первую же не возможно, а точно!), спасибо за фильм :)
-
...по прозвищу "ШИП"
Смотрел ч/б версию, так как показалось, она выигрывает в атмосфере. Сейчас читаю книгу о Робеспьере-старшем, словил много флешбэков оттуда при просмотре Читать далее →
Смотрел ч/б версию, так как показалось, она выигрывает в атмосфере. Сейчас читаю книгу о Робеспьере-старшем, словил много флешбэков оттуда при просмотре, ну и немного дезориентировал монтаж сцены перестрелки. А так, время не было потрачено зря, интересная работа, жаль, что короткометражка, но с другой стороны, не знаю, выдержал ли бы посмотреть полнометражный фильм только с закадровым голосом. Интересно было бы посмотреть на работу в этом же жанре, но также с озвучкой персонажей и полном метре.
-
Евангелион. Дебилд 01
Ева мне не очень нравится, хотя и смотрю аниме запоем. Но в отличие от исходника, «Дебилд 01» понравился. Тут выше писали, что было слишком много Гнома, мне как раз суетливые персонажи в его исполнении, а также девушек, во время экшн-сцен зашли больше всего Читать далее →
Ева мне не очень нравится, хотя и смотрю аниме запоем. Но в отличие от исходника, «Дебилд 01» понравился. Тут выше писали, что было слишком много Гнома, мне как раз суетливые персонажи в его исполнении, а также девушек, во время экшн-сцен зашли больше всего, как и озвучка в целом. В оригинале эти моменты было смотреть немного тоскливо из-за их большого количества, но тут атмосфера разгильдяйства на фоне (и постоянно всплывающие «рабочие» флешбэки) сделали свое дело, и каждая следующая экшн-сцена ожидалась с большим нетерпением. Правда, иногда, имхо, мат был не совсем в тему, складывалось ощущение мата ради мата. Также, была пара моментов, когда озвучка женских персонажей выбивалась по громкости из общей звуковой дорожке. В целом же, было приятно посмотреть на «избитый» уже тайтл в новом свете.