…посмотри скорей в окно — все на улице краснО.
«Лига» — хоть и простой и наивный кинокомикс, но фильм реально классный. Во-первых, это вам и редкий случай экранизации стимпанка, и уникальная возможность посмотреть на великих литературных персонажей в связке. И пускай их образы не вполне соответствуют первоисточникам, фильму это не мешает. Настоящие Мстители викторианской эпохи. Читать далее →
…посмотри скорей в окно — все на улице краснО.
«Лига» — хоть и простой и наивный кинокомикс, но фильм реально классный. Во-первых, это вам и редкий случай экранизации стимпанка, и уникальная возможность посмотреть на великих литературных персонажей в связке. И пускай их образы не вполне соответствуют первоисточникам, фильму это не мешает. Настоящие Мстители викторианской эпохи.
Стимпанкеры — это дикий суррогат «Бури в Стакане» с абсолютно любым фильмом Морганы. Что в нем такого буревстаканного? Во-первых — фильм не безнадежен в плане юмора. Местами веселит. Во-вторых, имеется главный косяк «Бури» — полный мискаст персонажей. Чем хорош оригинал, так это тем, что объединяет литературных персонажей разных авторов в одну общую Вселенную. Ты веришь, что в одно время и в одном мире существовали Генри Джекиль и Том Сойер, а через дорогу обитали Холлмс с Ватсоном, где-то в дебрях Румынии промышлял Ван Хельсинг, а океанские просторы бороздил Капитан Немо.
По идее, адаптация данного фильма должна была быть соответствующей: разные персонажи, объединенные одним каким-то общим фактором. Я, вот, в свое время, пытался вырисовать из них героев гражданской Войны: Сухова, Чапаева с Петькой и прочих. Не пошло. Это не значит, что я ожидал такого же самого от данного фильма. Нет. Я на самом деле, даже думал, что Диего оставит оригинальные образы, только усилит комическую составляющую и простебет мировую литературу.
Но Диего из первоклассных героев состряпал нелепый капустник из совершенно несопоставимых деталей. Хорошим вышел только пивовар Таранов. От голоса до манеры общения, он крут. Вот взять этого персонажа с обличием Шона Коннери и сделать с ним совершенно другой фильм. Но не этот. Кто такой Таранов? Я не смотрю рекламу. Для меня это никто, просто харизматичный дед без роду, без племени, без предыстории. Понятно — думаю я. Стало быть, фильм будет не про знаменитостей, а про левых чуваков (что уже плохо для такого фильма).
И появляется совершенно левый чувак-невидимка. Я вообще не вкурил, почему он Невидимка и причем тут Иж? (хотя голос хорош) Появляется совершенно левый Микки-Маус с голосом Сени из Ледника и пердильными шутками (кои на самом деле неплохи). Еврей — омманипадмехум! Женька, ты хоть одного еврея живьем видел? Ни грамма пархатости, убожественный голос, совершенно не подходящий актеру, образ — никакой.
Командор из «Крутого Пике» — а он откуда вылез, если фильм про левых чуваков? Я уже молчу, что совать персонажей из комедийных шоу в смешные переводы — это пик моветона. И не надо мне про Белякова рассказывать. Я не делал Беляковым кого-то из персонажей, я просто задействовал кадры с ним. Через пятьдесят лет он будет просто зрителем у телевизора и харизмы не растеряет. Это две большие разницы. Мне жаль тех ребят, которые смотрят моего Гарипотера и не вникают, кто такой Остин Пауэрс и что за нахуй Масяня. Нельзя так делать. Ты бы еще Тонио Лунатика туда засунул, или Лёню Голубкова. И если бы еще это как-то было оправдано, так нет же — ни грамма Стыцковского в Командоре нет. Ни грамма самолетности в Наутилусе не наблюдается. Голос не подходит. Полный завал персонажа.
Эльвира — в ту же степь. Голос Мамонтихи прикольный в мультике, но когда так говорит живая актриса — это вызывает отвращение, отчуждение. Хочется поскорее достать стиратель памяти Фидлфорда МакГакета и забыть эту ебаную хрень. Еще одна хрень это Мистер Маки. Еще один комедийный персонаж. Тонко подмечено — есть похожие черты лица и голос отлично спародирован, пнятненько… Только почему он превращается в Джигурду? И почему это Джигурда? Джигурда не только большой и рычащий, он еще и лохматый шопинцет. Не похож, хотя оно местами и смешно. Винт Дизель — ниочем и голос не подходит. Добавить нечего, разве что завален образ акунина Мориарти. Но на фоне прочих заваленых образов он даже теряется.
В начале я упомянул о схожести данного фильма с творчеством Морганы. Объяснюсь. Меня голос Морганы ни грамма не раздражает, а очень веселит. Но фильмы ее смотришь — вроде как по русски все говорят, а хер поймешь, что там вообще происходит. Тут та же история — нихера не понятно. Тема субкультур очень скользящая, тема стимпанка тоже никак особо не разыграна (стимпанк это не только «пар», ага). Какие нахуй дизелисты, какое нахуй соревнование, какая нахуй регистрация? О чем, блядь, этот фильм вообще? Это сюжетное кино или пустопорожний стеб? Я, в целом, люблю и то и другое, но когда эти взаимоисключающие факторы работают в тандеме — это ебаный пиздец.
Короче — сюжет никакой, персонажи — никакие, юмор не смешной. Нет ни одного фактора, который бы меня, как зрителя, устроил. Ну, музыка хорошая такая атмосферка, ну и насрать. Ну, качество у фильма пиздатое, а у Диего бывает по другому? Ну, кривляется автор преотлично — так он всегда преотлично кривляется, что тут такого? Это норма. Но в данном случае норма дала брешь из за мискаста голосов. Наверное, лучше было бы использовать гестов.
Подведем итог — фильм мне на девяносто процентов НЕ ПОНРАВИЛСЯ. При всем моем уважении к автору. Мне больно это писать. Похожее чувство я испытывал, когда говнил Третьего Губернатора от Избранных. Но я считаю должным высказать свое мнение. С Понями же высказал. У каждого свои вкусы. Вот, у меня, вот, после этого фильма перенеприятное послевкусие. Увы.
Спасибо, очень приятно) Голос Сени я на самом деле очень не хотел использовать, но третья вариация «скрипучки» затерялась бы на общем фоне, поэтому к Маусу был примерен голос Сени, и так и оставлен, ибо подошло очень на мой взгляд уместно) Кстати, ближе к концу фильма я подумывал о смене названия, так как сюжет внезапно вывернулся новой линией вокруг персонажа, играемого сэром Коннери, которую изначально я даже и не планировал, но решил не менять.
Еще раз спасибо) А по поням, ух. Самая ламповая игра голосом находится в 4 сезоне, а стеб в 5м сезоне, а финал это вообще мега-монтажная пушка, на которую было угрохано большое количество времени)
Голос у тебя действительно очень хорошо подходящий для озвучки смешных переводов, это что правда, то правда.
Благодарю)
Голос. Голос в этой озвучке 10 из 10 , т.е. очень хорошо подходящий для смешных переводов как таковых. Качество звука тоже очень хорошее, тоже 10/10.
Но.. сюжет… несколько уныл, увы. Хотя кое-где звучало более-менее смешно.
Кстати, абсолютно согласен с вот этим вот абзацем из рецензии Goodwin-a:
«Если говорить о ложке дёгтя, то это, пожалуй, некоторая специфичность (особенно в начале фильма), сужающая зрительскую аудиторию до некого «среднего возраста». Само слово «стимпанк» не является общеизвестным. Широкие массы едва ли уловят все шутки и отсылки (сильно сомневаюсь, что и я все поймал). Очень много всяких элементов из подзабытых шоу, рекламы и игр (я уже не помню, когда в тот же РедАлерт играл)…»
Однако при этом несколько странно звучат слова в самом начале этой же рецензии насчёт того, что мол:
«Старенькую «Всенародную дружину» от Негатива версия Doublezett кладет на обе лопатки одной левой.»…
Во-первых, при чём здесь старенькое/новенькое, смешные переводы почти безвременны.
Во-вторых, как же это сюжет для узкой зрительской аудитории может «класть на обе лопатки» более продуманный сюжет «Всенародной Дружины», да ещё «одной левой»… :-)
Сюжет завязанный на некоторых компьютерных играх??? Да ну… Такой сюжет это скучняк какой-то.. В этом случае уж лучше бессюжетица, но смешная, как это умела делать студия «ТГ Смысл?»
автор 539 рецензий
Смешные переводы, увы, не безвременны. Совсем не безвременны. За исключением отдельных шедевров (все они почти в ТОПе).
Меняется мода, уже не так радуют массы цитаты из советских фильмов, уже другие подходы к музыкальному сопровождению. Многие шутки «на злобу дня» выгорают буквально за год-два. Не говоря уже о технических составляющих (качество видео и звука)
«Всенародная дружина» (и еще несколько работ, вроде «5 элемента» от Qalv) вообще попала на сайт благодаря тому, что КОНКРЕТНО Я о ней вспомнил, что был такой перевод и он был неплохим. Потому что я олдфаг и на сайте-форуме АВП был активен в 2007-2009 годах, эта студия приходила на моих глазах.
«Дружину» я смотрел лет 7 назад и пересматривать не сильно тянет пока что. Массы ее ВООБЩЕ НЕ ПОМНЯТ. На трекерах все старые раздачи спеклись. Жив фильм лишь благодаря энтузиастам жанра, которые сохранили его вместе с прочими середняками на своих винтах. За что им, собственно, спасибо.
«Кладет на обе лопатки» не отдельно сюжет. Сюжет по отдельности рассматривать (как и некие идеи) — это прерогатива особо озабоченных сюжетами людей, вроде Оксида. Я тоже слегка болен «сюжетностью» , но не в терминальной стадии))
Массы волнует куда больше, чтобы смотрелось весело и забавно, доставляло.
Кладет всё вместе, по совокупности. А «Стимпанкеры», как к ним не относись — работа не любителя, а профи жанра. Которая сделана круто.
Смешные переводы не безвременны, но как я и отметил выше — ПОЧТИ безвременны, спасибо конечно вам, что вы сохранили «Всенародную Дружину», но если бы (допустим!) было, скажем так, в шутку анонсировано, что «Всенародная Дружина» была сделана относительно недавно, то никто бы этого скорее всего и не заметил бы, кстати.
ДеБохподастовский «Звездопуп» был сделан ещё в 2009 году, но что в нём устарело??? Да ничего в общем-то!
Старые гоблинские «Властелины Колец» просто очень широко известны, однако отсылок к старым советским фильмам там не так уж и много, как это может показаться, при этом все эти:
«Красотища-то какая, даже матом ругаться не хочется..»
«- Эх, щас бы Галину Бланка навернуть!
— Не, лучше Д’Ширака, в нём химикалий нажористей..»
звучат смешно и по сей день, но просто уже конечно не так угарно, как в первый раз, потому что уже смотрены-пересмотрены и засмотрены, но эти приколы всё же хорошие, тонкие и вовсе не имеют срока давности, и при этом вовсе не из фильмов.
Ну или что компании «Д’Ширак» и «Галина Бланка» разорились, обанкротились, т.е. их давно не существует, а потому приколы с ними связанные уже старьё?? :-)
Я тут посмотрел как некоторые российские предприниматели (которые скоты по сути..) доставляют пальмовое масло из российских портов на свои масло-жировые предприятия (в цистернах из под мазута…) — это вообще жесть.., а точнее говоря — Жуть! Так что бомж-пакеты вполне актуальны и в современной России, равно как и мат.. Или что настолько все оцивилизовались, что последнее не актуально? ;-)
Кстати, что касается некоей особой альтернативности сюжета смешного перевода, то как я намекнул выше, — это мне почти до лампочки, причём настолько, что бессюжетицу или несильно альтернативный отход от оригинала я предпочитаю какой-то блеклой и унылой хрени про каких-то там любителей компьютерных игр или как в одном неудачном «смешном» переводе «Мортал Комбата», где всё происходящее было обыграно как какая-то битва за стирку белья… То есть вот например такой вариант, как «Просто Гаврила и кубок-могила» практически не имеет альтернативного сюжета, и все по новому озвученные персонажи тоже юные волшебники, которые учатся в волшебной школе, но блин, как же угарно и мега-смешно озвучено! :-)
Насчёт «Звездопупа» кому-то на Рутрекере не понравилось, что мол дескать не сильно отошли от оригинала, ему видимо немецких фашистов и советских разведчиков подавай в пиратских одеяниях… :-) Ну т.е. уж чтоб Альтернатив, так Альтернатив! ;-))
А по мне так и пофиг что в «Звездопупе» не сильно отошли от оригинала, для смешного перевода главное, чтобы был хорошо простёбан видеоряд и чтоб шутки и приколы были угарно-ржачные — и в «Звездопупе» всё это как раз таки есть!
Так что по мне так уж лучше — не сильное изменение сюжета, чем чёрти-какое, узко-направленное и унылое..
автор 539 рецензий
«Звездопуп» — 2011 год. На мой взгляд, проходняк даже по меркам конкретного 2011 года конкретной студии, не то что по меркам жанра (хоть и покруче «Дружины»). Фильм с массой тупых персонажей и пошлыми шутками. Ничего, смотреть можно, но и ничего особенного.
Но достаточно много кому нравится (причем по статистике больше, чем тот же «Кнут и Пряник»). На вкус и цвет короче.
Вся серия «Просто Гаврила» сделана с классическим подходом, альтернативного сюжета там нет.
Если же говорить о «Дружине» vs «Стимпанкеры», то это просто принципиально разный уровень. Но из «Лиги» можно что-то и покруче выжать, на мой взгляд. Мб кто-то еще выжмет.
Очень рад, что Гном Пасаран не стал делать продолжение унылого и пошлого «Звездопупа» и мы имеем возможность видеть мега-крутой «Стартреш». На правах ИМХО, раз уж делимся своими мнениями, — меня не зацепил ни один бессюжетный смешной перевод, ни один не-альтернативный сюжет; ни один просто альтернативный перевод..
И что-то мне шепчет: Никонор — это Регистратор?
автор 539 рецензий
Я лично надеюсь на «Стартреш3» после этого лета, благо материал появится)) «Шерлок против Робокопа», имхо, где-то в ТОП3 лучших проектов deBohpodast’.
«И что-то мне шепчет: Никонор — это Регистратор?»
Я на 3 года выпал из околоАВПшной суеты, поэтому не так уверен по персонажам. Но есть что-то такое, да))
Йцукен, ты просто уже спецом (и со скрытым остервенением.. ;-)) ) пытаешься что-то там оспаривать и безоглядно с кем-то соглашаться, а с кем-то нет, сугубо из-за твоих ЛИЧНЫХ мнений насчёт опять же тех или иных личностей?? :-)
А как насчёт просто ОБЪЕКТИВНОГО взгляда, т.е. вне зависимости и НЕ ВИЗИРАЯ на то, КОМУ ЛИЧНО что-то там понравилось, а?
И не нужно, Йцукен, путать меня с кем-либо, я такой же Регистратор, как и ты например Найтири, но до Турук Макто тебе, Йцукену, точно далеко.. ;-)
И да, кстати, если уж «Звездопуп» якобы «унылый», то с чувством юмора у тебя явно что-то не то.., а если «Звездопуп» ещё типа и «пошлый», то тебе нужно в Пансион благородных девиц. ;-))
«Звездопуп» по вашему «проходняк»??! Да ну нафиг! У вас просто видимо в чём-то (пусть и не во всём..) чувство юмора атрофировано, увы..
«Звездопуп» просто наполнен доверху разнообразными искромётными шутками, а то, что персонажи в нём тупые, ну да-к.. это ж ведь смешной перевод! Смешной перевод, Карл! :-)) Неужели вам не показался очень смешным и забавным, например, этот самый «Командор Кук»?? Да он действительно представляет собой туповатую личность, ну так это ж прикола ради!
автор 539 рецензий
Если я бы вознамерился написать свой личный ТОП50 переводов, «Звездопуп» туда даже близко не попал бы. То же самое и «Хряка персидского» касается. Хотя есть те, кому оно нравится.
Неплохо, забавно, но на мой вкус разок глянуть и забыть. Простенько всё слишком (и супертупые персонажи, и сюжет), даже по меркам отдельного 2011го отдельно взятой deBohpodast’, на мой вкус этот перевод далеко не лучший.
P.s. не очень понимаю, нафига вам (если на вы) эта суета со сменами ников (ну в глаза ж бросается)) и срачами . Нравится жанр давно, регулярно смотришь всякое разное, умеешь буквы в слова собирать — пиши рецензии к разным переводам что понравилось, а что нет. Наезжайте на авторов, а не на мнения других зрителей — это продуктивнее, бгг.
Я не очень силен в сюжетах, что есть, того не буду скрывать)
Начну с минусов, ибо их мало(возможно совсем нет, лишь мои домыслы) — тем легче!) Персонаж Регистратор Иудович, в самом начале он получает пулемётную очередь, и выживает, однако ближе к концу погибает от простой рапиры, и это никак не обыгрывается(пусть некоторые и знают оригинал), или я что-то пропустил? Плюс шутки про пердёж — ну одной-двух максимум было бы вполне достаточно…
Больше минусов нет… Воообще… Впервые такое наблюдаю.. Пара еле заметных элементов немного меня не устраивающих… Фильм смотрел вроде как совсем заново, сюжет, юмор, саунд — выше всяких похвал! Невероятно! Потрясающе! Супер! Можно смотреть вообще не ведая оригинала! Потрясающая Авторская Работа, Студия Doublezett, в моём видении(роль полнометражных ПоНяшек сыграла в этом тоже большое участие) переходит на первое место, вытесняя «deBohpodast’» на второе, а «Гонфильм» на третье
Даже не зная оригинал (или забыв о нём) вполне можно догадаться, что этот самый персонаж, которого прорешетили насквозь из автомата, физиологически вовсе не просто обычный человек, а некий экстраординарный (как собственно и называется фильм в оригинале), т.е. тоже что-то типа вампира или как-либо наделённого некими, так сказать, «тёмными силами». Автоматная очередь просто прорешетила его насквозь свинцовыми пулями навылет, и раны тут же затянулись, а рапира видать какая-то особенная (может посеребрённая..), которая при этом так и торчала в нём, но его всё же не убила, а убил его некий магический портрет, в который он как бы переместился и остался в нём — это если внимательно посмотреть этот эпизод.
Я, когда подошел к моменту с убийством Иудовича, некоторое время не знал, как все обыграть, в оригинале все логично и понятно, Грей может умереть только если посмотрит на свой портрет, поэтому пришлось подумать, что да как. Сначала думал что-то показать вместо его портрета, но потом придумалась идея с мечом в беконе. А то, что его из автомата в упор, так там это текстом обыграно, его же свой порешил якобы, порешил понарошку.
Можно ещё много говорить о тонкости юмора, о непревзойдённых саундах и игре голосом, о ловких отсылках — всё это великолепно!!!)))
Спасибо)
Честно отсмотрел первые 10минут киноленты. Стёр к чертям.
Вероятно всё самое интересное в оставшихся 76мин.
вероятно)
Ух! Спасибо! Трек, который три раза появляется — U96 — Das Boot 2001 (Radio Edit). Вообще, я оригинальный Das Boot хотел поставить, но этот более ритмичный. Голос — чистое совпадение. Тут я пытался имитировать голос диктора из рекламы пива ПИТ, ну, а получилось то, что получилось, все таки моя глотка имеет свои пределы, дальше которых я пролезть не могу)
Теперь о вопросах.
1) Обрезке подверглись в основном газетные вывески, да концовка. Каждый раз, когда я доходил до серьезных речей, например, когда Квотермейн рассказывает про своего сына, я думал, что «я не знаю, что тут делать, я это место вырежу» А потом, когда я вдумывался, мне приходила в голову идея о том, что тут можно написать, поэтому они были оставлены.
Был вырезан момент преданности помощника к капитану Немо «-Нас же тут раздавит, валим отсюда! -Нет! Раз Немо сказал, что мы остаемся — значит мы остаемся» — он мне показался лишним, плюс выбивался за временные рамки трека.
Были вырезаны тигрострадания. как я их обозвал. Квотермейн постоянно говорил, что он старый тигр, который чует свою кончину. Таранов же ничего не чуял, его целью было разобраться со всем поскорее и вернуться варить пиво, поэтому оно и было вырезано, так как не вписывалось в образ героя.
Финальная битва была покоцана для того, чтобы она помещалась в трек. С музыкой была дичайшая напряженка, волшебная папка с музлом подошла к концу, динамических треков у меня катастрофически не хватало, поэтому растянутый на мой взгляд финальный бой был ужат по самые помидоры. Да, я выкинул битву Хайда с приспешником Мориарти, оставив кусочек просто показать, что остальные герои тоже что то делали, да и не отводить фокус от развязки того, кто такой этот Мориарти у меня.
Ну и наконец, шаман. Как и титры. Меня очень растрагивало завершение композиции ELO — Shangri-La, поэтому у меня фильм кончается смертью главгероя, без намеков на то, что он воскреснет, да и куда ему, это был последний фильм Шона Коннери. Что несколько печально. Отсюда и грустное окончание, и титры простенькие. Вообще, такой ход я хотел сделать еще в третьем леднике, но пропитавшись Доктором Кто, сделал все няшно-весело-позитивно.
2) А никакой. Прообразом городка Энска послужил часто упоминаемый классиками уездный городок Н.
3) Приоткрыть кулисы фестивальной жизни в несколько преувеличенной форме. Хотя на самом деле свои работы я делаю совсем иначе. «О, тут замечательно подходит этот трек. А ну-ка сделаю-ка я его» Стимпанкеры не исключение, только тут была фраза капитана Немо: «Это лучший автомобиль для переделок в истории. Да шаха это, по фарам не видишь?» И именно поэтому столько заботы было этой самой машине уделено, на всех моментах с ней, аудиосцена переделана с нуля.
Спасибо! Нет, Стимпанкеры не последний мой фильм, скорее, моя фильмография игрового кино только начинается. Да, у меня так и получается, что даже если задумываю фильм легкой переделки, если втянусь в проект, все заканчивается тем, что я бережно и кропотливо собираю аудиосцену, либо видеомонтирую, либо еще чего.
PS: замучался искать звуки шахи, неделю ютуб лопатил. Зато сам доволен, как удав, что она звучит как заправская шаха. Реверс еле нашел, выдрал из видоса, где на жигулях дрифтили… задом. Даже хлопки дверей заменил на каноничные, правда, от разных моделей.
Просто зритель, практически случайный прохожий, не специалист во всех тонкостях искусства перевода, но комментарий все равно оставлю: задумка, сюжет просто супер, озвучка классная, а музыка вообще улёт) Может есть что-то похожее в UFT, но я первый раз встречаю такую работу на тему нелегкой жизни и деятельности ролевиков. Действительно порадовали многие моменты, напоминающие о всем том угаре, который порой происходит на их адских игрищах)))
Спасибо) Ура, кино посмотрел тот, кто в теме))
«Действительно порадовали многие моменты, напоминающие о всем том угаре, который порой происходит на их адских игрищах)))»
так вот, что это было:)) а то из фильма как-то не очень понатно, что это за игра у них была -начиналось то всё с какой-то сходки, тусы…
а почему ирландцы носят юбки? квасили с шотландцами и раздели их под шумок?
Блин, мужики, ну нельзя же так… Дома посмотреть фильм как то не получалось, по-этому утащил его на работу (благо пара дней выдались спокоцными). Местами ржал до слез так, что полотдела сбежалось узнать, что это я там смотрю (сидел в наушниках). В общем, зачОт! Смотрится легко и непринужденрно, некая слабость сюжета дискомфыорта не вызывает, голоса озвучки — эт вообще шедевр!)))
Спасибо)
забавный кинчик:) но как-то резко он закончился: только что был батл, и тут похороны и титры… грустную ноту можно и потянуть было.
игра голосом, конечно, отличная!) но женского явно не хватает (этот звучит коряво). имхо.
саундтрек очень понравился (особенно тот, что в конце. напомнил клип по «вендетте»). но его местами еле слышно: то ли авторский голос слишком громкий (от чего пришлось сильно убавить), то ли саунд слишком тихий.
отсутсвие проработанного сюжета фильм не портит) (ну разве что финал можно было лучше сделать)
надеюсь такие забавные фильмы будут нередко появляться :)
и самое главное: зачем такой огромый экран делать???!!! не у всех же мониторы широкие! и не у всех есть возможность переконвертировать. превью бы версию добавили, чтоль (на яндекс-диск) где-нить 720х480 2000кбпс. хотелось фильм на компе оставить, а так придётся выкинуть, и только онлайн смотреть. и то пока в ВК не потрут.
p.s. беконобоязненный иудович? холестирина много?)
p.p.s. в который раз замечаю, что оксид слишком уж серьёзно относится к смехопереводам: всё-то ему персонажи не те — не достойные тех, что были в оригинале. но это смехоперевод — тут и не должны быть те же персонажи! иначе в чём смысл делать похожее кино? это как в «супердеде», когда персонаж леголаса вдруг заговорил голосом миньёна — это было стёбно и смешно — в этом, по-моему, и есть смысл смехоперевода, а не в в том, чтобы всё было как в оригинале, но иначе.
и почему все смехопереводные фильмы должны быть либо лютым трэшем, либо иметь проработанную альтернативную вселенную? что за разделение на чёрное и белое? у одних — лютый трэш; у других — просто трэш; у кого-то серьёзная альтернативка. а у кого-то — забавный лёгкий трэш с лёгкой альтернативкой. «пора познать оттенки серого» :) (с) тем более, что это альянс ВОЛЬНЫХ переводчиков, а не узконаправленных.
нет я, конечно, обожаю «наших в космосе» и «хулиганов» за их сценарии/сюжеты, за то, что они хорошо продуманны, а не просто поиздевались над исходником; но с чего все смехопереводы должны такими быть? «стимпанкеры» вполне соответствуют своему назначению;)
Спасибо!) Я тоже так считаю, что кино удалось) Ну, а на вкус и цвет все фломастеры разные)
Не нужно гнать на Оксида, чаще всего (пусть может и не всегда) его мнение достаточно объективно! Здесь персонажи не то, чтобы достойны или не достойны, они просто в основном как бы вообще никакие.. Конечно же персонажи в смешном переводе другие, но они должны быть забавными, равно как и их реплики, а тут.. впрочем я на знаю как там дальше, может дальше и было как-то типа смищно, но меня хватило только минут на 10-15 фильма.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий
Есть же под постером ссылка на рутор http://www.rutor.is/torrent/502800/
Там ави-версия файла — 720х304 с битрейтом 2200.
ой, сорри. думала там та же версия что в яндексе. спс)
Ну я такой прием хотел еще в третьем леднике сделать, но не стал, а тут очень кстати получилось) Все резко закончилось, как и бывает на конвентах, если что-то пойдет не так.
Женского голоса… увы)
Тихий саунд — это специально, он не должен был отвлекать от основного действа. Плюс, иногда мне было жалко прятать кропотливую работу по воссозданию аудиосцен с нуля за музлом, поэтому музыка тихая.
Надеюсь, приквел к Стимпанкерам выйдет не хуже)
Такой экран потому что такой исходник, я не стал менять его. Переконвертированная версия есть в раздаче с рутора, там экран как раз таки должен быть 720 на 480
Ну евреи же не едят свинину) Я вот так обыграл утрировано, плюс надо было логично предоставить его смерть, желательно выкинув элемент смерти от картины)
Не знаю даже сколько уже раз я посмотрела этот фильм. Оригинал не впечатлил, и я когда бралась смотреть пере озвучку была скептически настроена, но уже с первых минут фильм затянул и понравился. Озвучка шикарная. Это фильм стоит рядом с еще несколькими любимыми фильмами. 10 из 10 баллов.
Добротно сделан, продуман, оформлен. С каждым новым фильмом явственней ощущается профессионализм. Скоро оригиналы смотреть перестану))
Даже оригинал захотелось глянуть, так как этот перевод определенно понравился. А что Коннери не снимается, потеря кинематографа однако.
Порадовала музыка из мафии, да и в целом весь подбор музыки, голос Мики напомнил Сеню из ледника, чёрно белый момент был весьма удачно вписан в видео ряд. А про биониклов, так и вовсе сразу пробило на нотку ностальгии и захотелось пересмотреть сей мультфильм. Среди минусов лишь то что из-за голоса Мики порой не мог понять, что он говорит.В целом добротный перевод, к просмотру рекомендую.
участник студии Doublezett, автор 24 рецензий
Спасибо! Да, я очень долго не хотел давать Микки голос Сени, и откладывал его озвучку в последнюю очередь, но когда она подошла, ничего иного у меня не было, поэтому озвучил так)
Черно белый момент? Это когда они пластинку слушают? Да, это один из моментов, в которых я изначально не мог придумать, чего туда впихнуть, но потом идея как-то сама родилась)
Бэлин, я чуть с ума не сошел
Прошло 5 лет с выхода данной альтернативки, а я все еще периодически пересматриваю ее. Агент Диего, ты создал действительно качественный продукт, не стареющий со временем! Надеюсь, ты все таки однажды сделаешь когда то обещаный приквел к «Стимпанкерам»
Просто шикарно! ЗАЕБИСЬ!
тупое ничего смешного