Дэр Пароль

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникРЭД
СтудияdeBohpodast’
РежиссёрГном Пасаран
Дата выхода
Время1ч 25м
МатОтсутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Бывший сотрудник американских спецслужб Фил Фостер работает электриком и пытается осуществить свою детскую мечту стать хирургом. А по соседству с Филом живёт мультимиллиардер Клаус фон Штарк, который всё своё состояние и свободное время тратит на слежение за своей женой — ревнивый Клаус постоянно подозревает её в супружеской неверности. Обстоятельства вынуждают Фила похитить жену всесильного магната, и начинается немыслимая кутерьма, в которую втягиваются бывшие коллеги Фила по работе в спецслужбах, а также некие австрийские агенты, охотящиеся за крайне важным для них паролем…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 4 (7 - 3)

Избитая тема рогоносца-ревнивца («параноика-миллионера») — вечная для нормального искусства… Но вот умудриться умело присобачить это к негодному фильму «РЭД» (про похождения црушников-мокрушников стар-перов — америкосовский экш-аналог советского полусонного «Старики-разбойники») — это несомненная заслуга Дебохпадаста, создавшего «ДЭР Пароль». Читать далее →

Избитая тема рогоносца-ревнивца («параноика-миллионера») — вечная для нормального искусства… Но вот умудриться умело присобачить это к негодному фильму «РЭД» (про похождения црушников-мокрушников стар-перов — америкосовский экш-аналог советского полусонного «Старики-разбойники») — это несомненная заслуга Дебохпадаста, создавшего «ДЭР Пароль».
И типажи получились отвязные: фон Штарк (брошенный муж); шайка, где заправилой мечтающий стать хирургом экс-каратель «старых пердунов» (=»трое придурков на одной волне»), содействующих разводу (во всех смыслах) бедолаги-миллионера и эпизодические австрийско-австралийские агенты со своими тараканами в башках…
Да, именно такое кино и нужно!

Неплохо получилось. Пожалуй, один из ваших лучших проектов, наравне с «Хряком». Может приколюхи были и боянисты для кого-то (я-то лично из всего использовавшегося материала слышал одну, от силы две), но они как нельзя лучше вписались в фильм. Читать далее →

Неплохо получилось. Пожалуй, один из ваших лучших проектов, наравне с «Хряком». Может приколюхи были и боянисты для кого-то (я-то лично из всего использовавшегося материала слышал одну, от силы две), но они как нельзя лучше вписались в фильм. Больше всего вставило с диалогов о деревьях (из половых органов) и истории с барсуком. Еще своей нетривиальностью понравилась сцена из фургона, когда трое мужиков говорили каждый о своём. Это навело на мысль, что возможно стоило бы чуть больше углубиться в образы персонажей с фантазией на тему кто кем мечтает стать. Ну, с персонажем Фила тут всё в порядке, а вот остальных агентов продумали слабее, возможно была возможность приколоться чуть больше посредством этих образов.
С сюжетом закрутили неплохо, есть один недочёт и тот в конце: то вы весь фильм убеждали всех и вся, что Штарк готов убить любого только по подозрению в том, что человек крутит шашни с его женой. А в конце фильма он как- то сдался. Мне кажется, надо было сказать от имени Штарка, что мол, мне донесли что между вами ничего не было, но я подожду месячишко чтобы у вас точно что-то было, тогда и увидимся. А может как-то иначе. В любом случае, это мелочь, в целом она ни на что не влияет.
Опять-таки мелочь, по монтажу. Ну, там были вроде где-то кое- какие мелкие шероховатости (вроде где-то резкий переход был), но это в целом неважно. Заметил одну вещь: есть небольшое подрагивание картинки в ваших фильмах (в динамических сценах), которого в хороших рипах я не наблюдал. Если есть возможность, неплохо бы обратить на это внимание и забороть это дело. Вырвиглазово смотрятся вставки про автосервис. Не сюжетно, а по самому антуражу,- просто фильмы разного времени: разная цветовая гамма, разная техника. По возможности постарайтесь при монтаже вставок использовать фильмы с более схожими датами выхода. Это не указание (кто я такой, чтобы что-то указывать), просто моя рекомендация.

У Дебохподаста много отличных переводов, но есть и явно неудавшиеся проекты. «Дэр Пароль» из таких. Подбор шуток получился дряблый, между собой они не взаимодействуют и осыпаются по отдельности, не запуская цепных реакций. Взятый фильм дрянной Читать далее →

У Дебохподаста много отличных переводов, но есть и явно неудавшиеся проекты. «Дэр Пароль» из таких. Подбор шуток получился дряблый, между собой они не взаимодействуют и осыпаются по отдельности, не запуская цепных реакций. Взятый фильм дрянной. Перевод получается немногим посмешнее творения Фальконе с этим же Б. Уиллисом, но чепуха с хирургией не далеко ушла от бреда про пенсии. Про ревность идея хорошая, но не удалось изобразить её зажигательно. Она задевает воображение, но то что нам показывают и как озвучивают – неудовлетворительно, иногда полуравнодушно, иногда однотонно, так или иначе, но слабо, не получается прочувствовать на себе.

Дебохподаст пытается взять измором на количестве шуток. Множество почти выстреливших приёмчиков тянет хорошо если на 5 из 10, а хотелось бы чего получше. Непостижимо, как такое мог нахваливать Хон дель Стерн, не вовремя сменивший вехи и сбежавший с тонущего корабля «Пути Иуды». Может быть авторам это и казалось забавным, чтоб они ржали в процессе творения всей общагой, но боевого задора и удовлетворения здесь ощущается немного. Скорее выглядит всё пожухло-расслабленно.

Само название фильма – стёб над исходником, мало что говорящей русскоязычным зрителям аббревиатурой «RED». Сюжет продуманный и в меру альтернативный. Персонаж Брюса Уиллиса показан отставным ЦРУ-шником, как и в оригинале, только его мотивация серьёзно подправлена, а вот его антагонист представлен поехавшим на фоне ревности миллиардером. Читать далее →

Само название фильма – стёб над исходником, мало что говорящей русскоязычным зрителям аббревиатурой «RED». Сюжет продуманный и в меру альтернативный. Персонаж Брюса Уиллиса показан отставным ЦРУ-шником, как и в оригинале, только его мотивация серьёзно подправлена, а вот его антагонист представлен поехавшим на фоне ревности миллиардером. Интересно, предполагалась ли какая-то связь между Клаусом фон Штарком и Тони Старком, кроме явного созвучия их фамилий?

Отсылки-цитаты звучат всего дважды («прыщ любострастный» и «-Брайтон-бич! -Чего орёшь?»). Есть и пошлости, и двусмысленности, но грань приличия они не переходят. Юмор как всегда разговорный, основанный на забавных каламбурах. Баяны про тормозную жидкость, разряды у электриков и тому подобное. Баянов здесь вообще очень много, что сильно напомнило мне «Хряка персидского». Но иногда и бородатые шутки бывают уместными. Да, будь они неладны, вообще-то только с них я и смеялся.

Саунд-трек атмосферный, не имеющий ничего общего с «Чукоткой». Составлен он, по большей части, из незнакомых мне англоязычных композиций. По озвучке: порадовало обилие гестов, у всех манера речи вполне подходит к созданным образам. Uta в одних местах сильно «гекает», в других произносит этот звук нормально. Например, в «Хряке персидском» я думал, что это у неё такая особенность дикции, но здесь это больше похоже на игру голосом, поскольку она то появляется, то пропадает. В более поздних переводах её «геканье» пропало вовсе.

Определённо, этот фильм намного смешнее «Особо опасного пенсионера» от Фальконе (моя рецензия уравняет их в топе критиков). После первого просмотра он мне понравился без всяких оговорок. Однако, пересмотрев его повторно перед написанием рецензии, я таких ярких эмоций не испытал, он мне показался обыденным. К середине вообще заскучал, но под конец действие снова раскачалось. В целом, хоть и старый перевод, но весьма задорный, на 7 из 10 лысин Брюса Уиллиса по нашим временам потянет.

Я все-таки его посмотрел. И зря это сделал, наверное. :( Потому что на мой взгляд это худший фильм студии, из тех, что я видел (а видел уже все, кроме «Звездопупа» и «Хряка»). Хотя еще недавно я считал худшим фильмом студии первых «Лордов Зазеркалья». Читать далее →

Я все-таки его посмотрел. И зря это сделал, наверное. :( Потому что на мой взгляд это худший фильм студии, из тех, что я видел (а видел уже все, кроме «Звездопупа» и «Хряка»). Хотя еще недавно я считал худшим фильмом студии первых «Лордов Зазеркалья». Разумеется, мое мнение субъективно и авторам необязательно к нему прислушиваться. Но все-таки аргументирую.

Во-первых, слабый сюжет. Я понимаю, что он в этом фильме не главное, это же не серьезный альтернативный перевод, как «По ту сторону» или «Распыленные», однако в тех же «Лордах…» сюжет был намного интересней и самобытнее, хотя там тоже основное место вроде как уделялось юмору (причем пошлому и плоскому). Если здесь сюжет обыгрывает сюжет оригинального фильма, то возможно, я упустил его соль, так как не смотрел оригинальный «RED», но для человека, не смотревшего оригинал, эти «шпионские дрязги» вокруг жены миллиардера выглядят надуманными и пустыми, да и просто порой нелепыми и скучными.

Во-вторых, юмор. Как и в «Лордах Зазеркалья» он построен наполовину на пошлости, наполовину на бородатых анекдотах. Видимо, в угоду массовому зрителю, поскольку я знаю, эта студия может прекрасно обходиться без подобного сорта юмора. Но даже тут «Лорды…» выигрывают у «Дэр Пароля» — там эти шутки смотрятся уместнее, лучше подходят к персонажам и сюжету, а самое главное, «бородатостей» там явно меньше, чем здесь.

Но плюсы я все же заметил и на свой вкус: хороший монтаж, гармоничный саундтрэк и находка со звонками в автосервис + хорошо подобранные голоса персонажей, благодаря всему этому я досмотрел фильм до конца и плеваться по окончанию просмотра не стал.

Как итог, скажу так: этот фильм вполне можно посмотреть один раз (при условии, что вас не коробит подобный юмор), но не более. Эта студия может, и главное, делает фильмы намного лучше, чем этот. Но даже у гениев кинематографа порой выходят откровенно слабые работы — такова реальность. Это не повод расстраиваться и что-то кардинально менять в данном случае, тем более, что я вижу, многим этот фильм вполне понравился.

Максимально положительно оцениваю фильм. Может, с точки зрения «гурманистых» критиков лента и изобилует «косяками», но со стороны эмоционального восприятия все оформлено на высшем уровне. Читать далее →

Максимально положительно оцениваю фильм. Может, с точки зрения «гурманистых» критиков лента и изобилует «косяками», но со стороны эмоционального восприятия все оформлено на высшем уровне. Да, бояны имеют место быть; да сюжет простецкий и незаковыристый, но в этом и плюсы — мозг, слегка затуманенный алкоголем, «переваривает» все легко и с удовольствием.. так сказать, не напрягаясь… Присутствует четко обозначенная музыкальная тема (при этом, весьма ненавязчивая), разноплановая озвучка (в том числе, при поддержке «смежных» студий), абсолютно выдержанные и гармонично вплетенные вставки из других кинолент (без чрезмерного злоупотребления). Все просто отлично. По крайней мере, после «Дэр» оригинальный «Рэд» уже вряд ли захочется еще раз посмотреть….

Исходник, RED, смотрел достаточно давно и помню уже слабо. Фильм заурядный, несмотря на явную «неудержимость» (сборище star-старперов, приправленное несколькими молодыми приличными актерами). Смешной перевод фильма тоже носит проходной характер (по меркам студии). Читать далее →

Исходник, RED, смотрел достаточно давно и помню уже слабо. Фильм заурядный, несмотря на явную «неудержимость» (сборище star-старперов, приправленное несколькими молодыми приличными актерами). Смешной перевод фильма тоже носит проходной характер (по меркам студии).

Альтернативный сюжет немудреный, но забавный. Спецагенты остались спецагентами в большинстве своем, но мотивация их заметно изменилась. Тема с ревностью, как мне показалось, не отыграна на все 100, австрийцы и пароли — ничего так, потешно. Название отдает Гоблином, но внутри ничего в духе «Божьей искры» я не заметил.

Юмор по большей части на грани фола (барсук с таксой из этой же серии, хотя и смешно), но есть и явная пошлятина. При этом в «ДЕР пароле» присутствует годный ситуативный юмор. Шутки-баяны в наличии, но ушей не режут, уместно они смотрятся на фоне баянистых актеров. По лейтмотиву и направленности шуток перевод сильно напоминает «Лордов», с которыми ДЭР делался примерно в одно и то же время.
Озвучено прилично, Лосде (классно голос Брюсу подошел, на мой взгляд) и Юта (ролей много и они не сливаются в одну) на высоте, среди гестов выделяется Оксид. Пэйн и KILL не сказать, чтобы мисткаст, но можно было и лучше. Монтаж сделан прилично, но не идеален. Саундтрек круто расставлен, очень понравилось музыкальное сопровождение.

Хорошая работа, чтобы посмотреть вечерком и посмеяться, философских глубин здесь искать не следует. 7из10.

Очень сложно написать на этот перевод объёмную рецензию. Качество по всем параметрам обычное для Дебохподаста того времени (есть огрехи, но немного). В общем достаточно было бы сказать, что это смешной перевод от Дебохподаст. Читать далее →

Очень сложно написать на этот перевод объёмную рецензию. Качество по всем параметрам обычное для Дебохподаста того времени (есть огрехи, но немного). В общем достаточно было бы сказать, что это смешной перевод от Дебохподаст. Сюжет — есть, но не присутствует, он отличается от оригинального сюжета РЭДа, но особого интереса не представляет (это никаким боком не «По ту сторону»). По сути, главное и единственно значимое в этом переводе — это юмор. Если хотите просто посмеяться, то этот фильм вполне подойдёт.

Шедевер. Не, понятно, что это не шибко захватывает, не сильно ухахатывает и вряд ли будет интересно пересматривать много раз. Но тут есть сюжет, есть хорошо прописанные и раскрытые персонажи, вполне приемлемое техническое качество Читать далее →

Шедевер. Не, понятно, что это не шибко захватывает, не сильно ухахатывает и вряд ли будет интересно пересматривать много раз. Но тут есть сюжет, есть хорошо прописанные и раскрытые персонажи, вполне приемлемое техническое качество. Бородатые анекдоты вписаны органично и соответствуют ситуации, местами даже сюжетно значимы, чем не мог похвастаться даже карибский. Начало несколько вялое, но к середине сопереживание героям так и прёт. Концовка разочаровывает, но при таком исходнике… не знаю, там сложно чего-то толковое придумать. Да что уж там, я не раз ставил высокие оценки лентам, прекрасно понимая, какой потенциал упущен, и на ходу свободно сочиняя сюжетные ходы гораздо интереснее реализованных. А тут всё хорошо, и добавить нечего. Вообще как факт альтернативный сюжет в данном случае не особо большой плюс, тут любую сову на глобус натянуть нетрудно, форма данного глобуса идеально соответствует. Но тоже радует, что он действительно альтернативный, а не как обычно. Да, и отдельно могу отметить удачный выбор исходника — много динамики, много болтовни, немного персонажей с хорошим распределением экранного времени между ними, нет провисаний. Только развязка слабая. С Брюсом после ореха много лент таких, но переводы почему-то делают в основном на сами орехи, с которыми сложно сочинить чего-то толковое. В общем, удивительно и странно, как я его раньше пропустил. К просмотру рекомендуется постольку поскольку, завышенные ожидания наверняка вызовут разочарование. А с точки зрения любви к искусству — это восторг. Твёрдая восьмёрка.

Относительно неплохо получились ревнивый миллиардер (Карл Урбан) и несостоявшийся врач (Брюс Уиллис). Двух удачных персонажей мало, чтоб фильм стал интересным. Очень тупой и примитивный сюжет Читать далее →

Относительно неплохо получились ревнивый миллиардер (Карл Урбан) и несостоявшийся врач (Брюс Уиллис). Двух удачных персонажей мало, чтоб фильм стал интересным. Очень тупой и примитивный сюжет, являющийся от ли пародией, то ли клюквой на американские комедии с пошлятиной и сортирным юмором. Противостояние спецслужб, все эти австрийцы, свистопляска вокруг жены миллиардера смотрится неубедительно и сыро. Баяны тоже не радуют, пусть некоторые вплетены достаточно удачно.
Позволю себе отвлечься и рассказать о так называемом синдроме «Дэр Пароль 19». Всякий раз, когда студия Дебохподасть начинает новый проект, кто-то обязательно говорит: «А давайте не тянуть резину на этот раз и сделаем всё быстро. Ведь Дэр Пароль сделали всего за 19 дней с нуля». Так вот, не надо делать за 19 дней перевод, получится плохо. Пусть быстро делают студии-импровизаторы, а Лось и близко не импровизатор. Лучше потратить больше времени и сделать качественно. Прописать сценарий, проработать все линии. Даже фарсовая комедия не должна быть бредовой, если она строится на сюжете. Линия с австрийцами ни к селу ни к городу, она нужна словно для того, чтоб оправдать «прикольное» германоязычное название фильма, бред, на который стыдно смотреть. РЭД не стал лучше, не стал смешнее в данном переводе. Проходная работа.

Интересные факты

  • выход фильма приурочен к двухлетию студии
  • «ДЭР Пароль», строго говоря, внеплановый фильм студии deBohpodast’. Во время работы над сценарием «Лордов Зазеркалья» Гном Пасаран умаялся и включил «РЭД» — просто посмотреть. В итоге, был набросан черновой сценарий к грядущему «ДЭР Паролю»
  • из-за многих причин в озвучке фильма не смогли принять участия ведущие актёры студии: Эв Калипт, Адмирал Бэнбоу, sys. Поэтому гэст-войсов на кастинге было как никогда много
  • роль Дина Стивенса (Джон Малкович), изначально запланированная под Адмирала Бэнбоу, озвучил KILL со студии HOHLOFilm
  • роль прокурора выдалась, пожалуй, самой многострадальной. В силу разных причин три претендента на неё озвучить её не смогли. Выручил нас килоМЭТР альтернативного перевода Oxid (ТО Гонфильм)
  • кроме Oxid’а и KILL’а из легионеров в озвучке персонажей принял участие steb (студия steb-edition)
  • подбирая саундтрек к «ДЭР Паролю», ответственный за это дело Isla-de-Muerte, как всегда, дико возмущался и не хотел ничего менять. Заявлял, что музыкальное сопровождение оригинального «РЭДа» является одним из лучших в истории кино и менять его нехорошо. Однако из-за серьёзных изменений сюжета, а главное – из-за изменений видеоряда, Фрицу пришлось-таки подобрать другой саундтрек. Но многие композиции «РЭДа» он оставил
  • во время работы над фильмом ничто из оборудования и софта ни разу не отказало, что само по себе весьма странно, и является первым подобным случаем

9 thoughts on “Дэр Пароль

    1. Solitude

      Версия от Фальконе мне ближе, буквально по всем параметрам. Разве что голосов у Дебохов понятно дело больше.
      А так, их версия Реда, как оос по сравнению с ООП.

      1. Xblblbl

        упс,спасибо за ответ,я неправильно написал,она после пролога,когда Уилис просыпается,звучит песня,она интересует

  1. sergonol

    монгольский конь с африканским слоном…это ЖИР… по 10-ти бальной шкале оценок… 11.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *