Лорды Зазеркалья

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникЭквилибриум, Гарри Поттер и Кубок огня
СтудияdeBohpodast’
РежиссёрГном Пасаран
ЦиклЛорды Зазеркалья
Дата выхода
Время1ч 43м
МатПрисутствует
МонтажТотальный

Описание:

Вот уже 1000 лет мир содрогается от терактов, и злодеяний, чинимых Тёмным Лордом Аланом Хаддлстоуном, бессмертным негодяем, обожающим хаос и созерцание развалин. Действие происходит в 2014 году Третьей Эпохи. Гуманитарный колледж городка Халл Сити, где учился простой студент Том Хант, взорван Тёмным Лордом. Тома переводят учиться в элитный Валлийский университет паранормальных исследований. Приехав в университет, Том раскрывает ужасную тайну — оказывается, Тёмный Лорд Алан Хаддлстоун давным-давно мёртв, а злодеяния от его имени творит ректор университета Дэвид Этерингтон, с виду безобидный профессор биохимии. Тысячу лет назад Этерингтон пристрелил Тёмного Лорда, а сам завладел его препаратом анабиотической гиперрегенерации, регулярный приём которого дарует бессмертие. Но запасы препарата истощились, и Этерингтон решил воскресить настоящего Тёмного Лорда, дабы узнать рецепт препарата. Для этого ему необходим Том Хант…

Смотреть онлайн:

Интересные факты

  • Данный фильм – первая часть запланированной трилогии
  • Название фильма – «Лорды Зазеркалья» – на 90% основывалось на сцене беседы Этерингтона (Кристиан Бэйл) и Хаддлстоуна (Шон Бин), когда они едут в машине в «Эквилибриуме». Однако монтажёр перебросил эту сцену во второй фильм трилогии, мотивировав данный поступок своей непреклонной волей. В итоге название в большой степени потеряло привязку к фильму, но так и не было изменено
  • За десять дней до релиза умерла материнская плата на компьютере монтажёра студии Пэйна Щитбда. Это случилось ровно через минуту после того, как на этом компе была записана последняя реплика Тома Ханта. Первое, что сказал, режиссёр Гном Пасаран, поняв, что комп сдох: «Слава Богу!» Типа, слава Богу, что как раз дописали роль
  • Финал диалога Тома и китаянки в заснеженной башне придумал something прямо по ходу записи. Гном Пасаран и VOVKULAKA V.I.P. как раз записывали голос по утверждённому сценарию, чем мешали something’у спать после тяжёлого дня в универе. Вот он и родил концовку диалога – сценарий изменили сразу же
  • Изначально фильм планировался в духе мрачной чёрной пародии. Для этого Фридрих Вальтерштайн (ответственный за подбор музыкального сопровождения) заготовил музыку Войцеха Килара и заявил, что никакой другой музыки он в фильме не потерпит. Но коренные изменения сюжета и превращение чёрной пародии в комедию вынудили его подобрать более разнообразный саундтрек
 

22 thoughts on “Лорды Зазеркалья

  1. Maksimal

    Монблан-высший класс просто,но не будем заглядываться на самого отрывчастого персонажа в этом фильме.Все актёры сыграли просто здорово,видеоряд подставлен ну просто шикарно(уух и монтажик же у вас и сложный)но поверьте лорды зазеркалья это просто шедевр.Тома Ханта жаль-что он был вовлечён в такую вот передрягу,Этерингтон продуманный старик,все остальные персонажи ваще на высоте.Твёрдую десятку вы заслужили…да что там заслужили-вы её получили,отхватили,оторвали,прихуярили-короче пиздатое кино))).

  2. sava

    Я не против мата в театре, но вот такого обилия сортирных и физиологических шуток от данной студии не ожидал.
    Итого:
    — Сюжет проработан отлично, из просмотренных переводов Поттерианы пока-то понравился больше всего.
    — Понравился монтаж.
    — Вообще не запомнился или оставил хоть какое-то впечатление саундтрек. Не знаю, даже — это плюс или минус.
    — Но вот по шуткам пока худшая работа от этой студии из тех, что я посмотрел.
    — Про персонажа Монблана выше уже отписались. Очень необычный и занятный персонаж.

  3. No-Mad

    автор 33 рецензий

    Купившись на высокий рейтинг у зрителей и критиков качнул и, перегнав на домашний сервер, в предвкушении веселого воскресного вечера врубил на большом экране. Первые 15 минут фильма надежда на веселье еще теплилась, но скукотища и отсутствие юмора на экран продолжались. На 20 минуте перемотал вперед на 10 минут, думаю, может первая половина у парней не задалась, но УГ на экране только усилилось. Шутки вшиты настолько запредельно старые, что человек у коего вместо сперматозоидов и сперматозавры моложе (это, по мнению авторов один из болтов, что должен заставить зрителя кататься по дивану). Так на ускоренной перемотке периодами включая на нормальную скорость, домотал до финала, где развязка побила все рекорды до этого виденные. Поясняю, логика покинула авторов сценария полностью, и финал идет в разрез с предыдущими сценами. В результате вся лента вышла просто откровенно плохой.

    1. kola

      согласен полностью. кроме мата и невнятного монтажа ничего не запомнилось. с первой попытки не смог досмотреть. почему это попало в топ-50? по знакомству.

      1. Goodwin

        автор 578 рецензий

        Потому что нравится массам. Капитан очевидность. Это вообще первый (если не считать «Хряка») массово-популярный перевод от deBohpodast’

  4. kola

    сделайте полезное дело — удалите этот бред из топ-50. потоки мата + тупой перевод гарри потера.

    1. Goodwin

      автор 578 рецензий

      Топ50 формируется на основе оценок зрителей, а не персональных хотелок конкретных индивидов. Как зрители голосуют, какие оценки ставят, такой и ТОП50.

      Я бы тоже убрал и первых «Лордов Зазеркалья» из ТОПа, и «Восстание нацистов» Держиморды, и унылую гоблинскую «Бурю в стакане», и ещё с десяток переводов. Но народу нравится, ничего не поделаешь.

  5. Mr. Pink

    ПОМОГИТЕ ЛЮДИ ДОБРЫЕ! Я В ОТЧАЯНИИ! ЧТО ЗА МУЗЫКА НА 27 МИНУТЕ! ПРОШУ ПОМОЩИ!!!

    1. Гном Пасаран

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 271 рецензий

      Это Krzesimir Dębski — Husaria Ginie из ОСТ фильма «Огнём и мечом». В «Лордах» задействован фрагмент трека, начиная примерно с момента 2:00.

      1. Mr. Pink

        БОЖЕ МОЙ ГНОМИК СПАСИБО ТЕБЕ ОГРОМНОЕ! Фух. Прям камень с души. Кстати, а почему ты к некоторым своим проэктам не делаешь страницы с саундтреком? Наверняка кроме меня тоже есть такие люди, которые хотят узнать, что за музыка то там то сям.

        1. Гном Пасаран

          Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 271 рецензий

          На здоровье)
          Саундтреками надо бы заняться, но для этого надо расчехлять старые проекты, которые удалены с компов и существуют теперь только на DVD-дисках, и составлять списки треков. До подобного редко доходят руки, поэтому страниц с саундтреками к нашим переводам немного. Обычно, если выпадает время сесть за комп, занимаемся текущими переводами, новыми.

  6. Lind

    Судя по дате, это была одна из ранних работ. И если это тот случай, когда уже очень хочется что-то сделать, но что и как именно, пока не очень понятно, или же не стоит задачи как-то сильно париться, а просто сделать что-то проходное, чтобы тупо поржать в бухой компании и забыть, то фильм вполне годный. По крайней мере, я бы сделал намного хуже. :) Да и даже на данном сайте плохих примеров, на фоне которых это просто шедевр, хватает. Но вот какой-то самостоятельной художественной ценности фильм для меня, к сожалению, не представляет, и для одиночного просмотра подходит плохо — сидеть этим наслаждаться, когда-нибудь пересматривать, или, ни дай бог, советовать посмотреть друзьям, почему-то не хочется.

    К сожалению, ВЕСЬ юмор данного фильма строится на довольно баянистых анекдотах пошлого характера. На фоне немного перевранного Гарри Поттера с некоторой примесью сторонних сюжетов. И больше там ничего нет. Я в целом не против пошлостей — но тот же не пытающийся шутить, но при этом забористо и самобытно матерящийся Монблан в поcледующем сериале почему-то воспринимается намного смешнее (тут и он пока какой-то вялый и блёклый — видимо, ещё не вжился в роль) :). Не говоря уже о «Хоббите», где изрядная часть юмора основана на более надёжном фундаменте — например, характерах или особенностях персонажей.

    Но, надо отдать должное — студия развивается, и дальнейшие работы это показали. А начинать всегда с чего-то надо, и без отработки навыков на таких вот Поттерах, возможно, не было бы других шедевров. Или они вышли бы намного хуже. Видимо, так и стоит воспринимать этот перевод — как некую промежуточную веху в развитии, часть истории талантливого творческого коллектива.

  7. Отец Александр

    Великолепно. Гениальн. Превосходно. Восхитительно. Ахуенно. Браво.
    Спасибо 😉

Добавить комментарий для goodwin Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *