Тизер. Отличный тизер, хотя теперь уже не столь весело воспринимается. Выражения и юмор вполне подходят воюющим хз сколько организмам, которые странно, что вообще не забыли нормальный язык, с такой жизнью) Ну и шутка о новых «Трансформерах» в точности совпадает с моим о них мнением. Читать далее →
Тизер. Отличный тизер, хотя теперь уже не столь весело воспринимается. Выражения и юмор вполне подходят воюющим хз сколько организмам, которые странно, что вообще не забыли нормальный язык, с такой жизнью) Ну и шутка о новых «Трансформерах» в точности совпадает с моим о них мнением. Тематично совпала с природным явлением.
1 серия. Первая (вторая по порядку) серия несколько хуже тизера из-за внесения в сценарий людей, сильно большего кол-ва. Хоть и матюкаются, но за счет более спокойной жизни не нравятся. Невыразительно вышло. Из-за большей концентрации человеков в кадре снизилось кол-во ругани)
Но сценарий не стал хуже, да и съемки кино с видеорядом неплохо совпадают.
2 серия. Теперь воспринимается лучше тизера, ещё и радует отсутствие человеков, коим до «Трансформаторов» далеко. С точки зрения диалогов и собсно мата, получилась золотая середина, по кол-ву ругани и нормальной речи. Эмеральд хорошо отыграл (кроме пары шуток, коих мне не понять))
Плюс хороший звук.
3 серия. Все как обычно, т.е хорошо, но вот женский отряд поддержки вписался плохо. С одной стороны, прожженого вояку, ещё не забывшего о романтике (Прайма), вполне понять можно. С другой, если Трансформаторши настолько суровы, зачем нужны Трансформаторы? Не вписывается в общем. Примерно на уровне первой серии, между 7 и 8 баллами. Только людей роботессы заменили.
4 серия. Впечатление подпортила музыка, сперва качественная, потом мусорная (с самого начала перевоспитания Мегатрона). А вот методы лечения сами по себе, для задубелого представителя высшего командного, подходили. Кроме Рубика, так как автомат, или пистолет в случае серии, солдат соберет буквально из чего угодно, руки только освободите. Отсылка к Ждалкеру, как и к конфликту Азербайджан-Армения (ну, мне вот это вспомнилось), прям подошла, терь понятно с чего армяне так проиграли, технологий чтобы полноценно противостоять Трансформаторам, нет. Из-за частично паскудной музыки, 7+ баллов.
5 серия. День рождения удался, и люди всего за одну серию уже создали нечто способное не на равных, но противостоять Трансформаторам! Сисястая «баба» так же способствует подъему рейтинга серии, звук в норме (сильно лучше четверки). Ну и отношение к Мизулиной, как и методы лечения, сурово поддерживаю) Сортир автоботов жалко….. 8 баллов, приятно посмотреть и почти всегда слушать.
За все поставил 8 из 10, все-таки и слухабельно, и смотрибельно. Практически конкурент «Челотапку», плюс в олдовом лорном стиле своей франшизы.
Хорошо пошло как альтернатива Тапко мену, очень хотелось бы продолжения)
Вона как всё на самом деле было!
Класно, правда к чему столько матершины быдлячей я всегда не понимаю..
Дык война тысячелетняя вокруг, куда тут нормальную лексику то запомнить) Хотя полагаю, со временем кол-во норм лексики увеличиться, после длительного контакта Трансформаторов с людьми.
автор 349 рецензий
Забавно получилось. В диалогах присутствуют солдафонские шуточки и соответствующая лексика. Мат вполне органичен, не чувствую перебора с этим. Стёб над видеорядом, как всегда, на высоте. Цитатки уместны, от отдельных выражений я откровенно давил лыбу (такая манера общения персонажей очень напомнила Мегабобра). Много приятных отсылочек, радующих слух. Музыка подобрана весьма удачно, она прекрасно гармонирует с видеорядом. Последний, к слову, вызывает тёплое чувство ностальгии. Простенько и ненавязчиво, хочется продолжения
Второй мульт трансворматоров утратил свой манящий шарм и немного скатился в яму!!
Хуета не смешно мат не в дело сделан
участник студии Zorro Media
Тот случай, когда человек истово хейтит матерного Монблана за мат, а сам в то же время пытается тупорыло материться в переводе
Про третью серию скажу одно, Годнота) Если бы не она, я бы наверно уже не вспомнил о не самой худшей группе Dire Straits.
ЗЫ. А вот насчет матов, тут практически золотая середина, между норм выражениями и выражениями матерными, сложилось впечатление. Сама серия при этом, не так смешна как пилотная, но сильно лучше первой, по мне.
За все пока восьмерку поставил.
Обзор, уже после НГ)
Блин, про вторую серию.
участник студии Notimer, автор 51 рецензий
Спасибо Солитьюд за отзыв! Буду стараться и дальше!
А я буду ждать)
Для кого-то трансформаторы получились плохими из за мата, для кого-то мат инородный но мульт то про роботов с русским окрасом и первое что они выучили на земле так это русскоязычную матерщину так что критиковать переозвучку из за этого не логично.
ИМХО, мат в перевод органично вплетается. Всегда казалось, что на старокибертронском формеры только так и общаются, особенно, когда обстановка боевая.:) Серия про фильм — шикарна!!! Бэевское… гм… гуано… так и снималось, наверное. Хойст-балерина особенно доставил.))) В общем и целом — вышло довольно забавная работа, спасибо автору, повеселил.
По моему взгляду, тут все прекрасно, в принципе и сюжет есть(хоть и сам по себе) и озвучка неплохая,исмехуточки,я бы за первые2 серии поставил 10 из10, за третью три
Ты скатываешься в переводах серийных,хочешь превзойти себя, не стоит Некита,лучше придерживайся одного типа,но рнесоветую ооломбарыги изк человека тапка использовать
Отлично, так держать! Отборный армейский мат и солдафонские шутки идеально подходят боевым роботам. Лучшая серия — где высмеивался Бэй. Добавил описание сериала в статью «Трансформаторы» в Абсурдопедии.
К 3 серии)
Все как обычно, т.е хорошо, но вот женский отряд поддержки вписался плохо. С одной стороны, прожженого вояку ещё не забывшего о романтике(Прайма), вполне понять можно. С другой, если Трансформаторши настолько суровы, зачем нужны Трансформаторы? Не вписывается в общем.
Примерно на уровне первой серии, между 7 и 8 баллами. Только людей роботессы заменили.
Как хорошо начинали… Началось, дибилы бл@ть озабоченые!
Бабу мужским именем назвать… Фантазия сдулась! Не трогайте тему отношений. Лучше бы вы трансформерш сделали резиновыми с соответствующими звуками при резких движениях и смене формы.
ЗЫ…
Калайдыр не смените на ведроидный!
Это ж надо было додуматься мультфильм для детей перевести так, что детям его смотреть нельзя. А взрослым его смотреть неинтересно, даже несмотря что матерятся.
Бухой Прайм, просто чудо. Ползет к своим солдатам, что бы похмелиться. У меня вопрос. А как десептиконы и автоботы, будут отмечать день рождение Старскрима? Что они ему подарят? Или его нахуй пошлют?
Не понимаю зачем переводите мульфильмы ещё и такие. Смысл смешного перевода в том, чтоб посмеяться над серьёзностью, над драматичностью, над моралью фильма, над избыточной пафосностью сюжета, над довлением добра над злом. Преимущественно такие возможности могут дать только фильмы. Из мультфильмов разве что диснеевские про принцесс и разную там избыточную дружбу или мораль. То есть «Головоломка» или «Головоломка 2», если уже не про спящих красавиц и золушек. Посудите сами, эра переводов началась с высмеивания серьёзного фентези «Властелин колец». Какой смысл в попытках высмеять мультипликационных «Трансформеров». В таких мультфильмах сюжеты примитивные и свой юмор уже есть. Сделайте ещё перевод «Утиных историй» и тоже все предпочтут оригинал переводу. Однозначно минус, не смотря на все старания.