Определенно, это не смешной перевод, как объявлялось изначально. Юморная альтернатива, правда, для себя ничего смешного я так и не обнаружил. Читать далее →
Определенно, это не смешной перевод, как объявлялось изначально. Юморная альтернатива, правда, для себя ничего смешного я так и не обнаружил. Было пару моментов в фильме, которые могли вызвать смех, в перспективе при определенном настроении и расположении звезд, но не вызвали.
Сюжет. В принципе, каркас истории очень даже неплохой. Стебный и интересный. Но наполнение — ниже среднего даже по моим меркам. Я люблю сортиный юмор, вот только здесь его нет. Есть много шуток ниже пояса и откровенной пошлости, а это поверьте разные вещи. Между пошлятиной и сортирным юмором есть грань. Иногда складывалось ощущение, что смотрю не Агафью, а вторую часть фильма «Дом с паранормальными явлениями». Ко всему прочему, в фильме слишком много болтовни в виде мыслей главной героини. Поначалу словесный водопад еще был терпим, а потом стал не на шутку раздражать.
Монтаж. Присутствует, но его не так много. Вставки из «Нашей Раши» добавляют в фильм бытовухи. Это есть гуд.
Актерская игра. До сей поры недоумеваю, почему Оксид пригласил для работы над фильмом именно этих актеров. К Дали абсолютно никаких претензий нет. Классный голос,отличная дикция. Но как только она начинает его изменять и кривлять, то он начинает резать слух.
Моргана. Эта дама как всегда в своем репертуаре — вечно балансирует между «переиграла» и «не доиграла», и вечно не может найти золотую середину. «Заткнись ты уже, сучка крашенная» — именно эти слова главной героини крутились у меня в голове все время, пока я слышал голос Морганы. Но в целом, он классно подошел к ее персонажу. Настолько классно, что теперь визуально я ее только так и представляю.
Халфаноним. Тоже особо не отличился, как всегда наградил своего персонажа даунскими интонациями и зажеваными словами, то есть всем тем, что мне в его голосе так не нравилось и от чего он при желании мог избавиться.
Пью. Актер, который обладает неплохим голосом, приятным тембром и которого вечно обвиняют в плохой игре. Здесь он справился, в принципе, неплохо. Его персонаж не пестрил эмоциями на экране, потому и Пью не пришлось делать того же.
Анкл Бен. Ставлю равно между ним и Пью.
Сам же автор фильма сыграл качественно. Собственно говоря, у Оксида и реплик было не так много.
Качество. Все на урове. Но думаю,что вставки из НР могли быть немного лучше в плане разрешения.
Саундтрек. Как бы странно это не звучало,но музыка в большинстве своем подходит под видеоряд. Модернизированный чукотский стайл.
Итог. Начитавшись положительных рецензий от форумчан, которые посмотрели фильм раньше меня, я ожидал чего-то поистине классного, а главное смешного. Вместо этого получил пошлую и скучную альтернативу да еще и с Морганой в составе. Принцип «больше хочешь — меньше получишь» в действии.
Фильму ставлю 3 из 10. Все три балла за Дали. Титаническая работа.
Просто замечательно, что автор соблюл обещанные сроки!
Теперь бы ещё дождаться закачки и ознакомления с сим творением…
Что меня расстраивает в большинстве вольных переводов, так это их нереалистичность. Ну не получается монтаж, котрому можно поверить, не получается( И сейчас не получился. Агрессивный голос обещает смертные муки Лярвину Пидору, как его назвали в последнем эпизоде Голодных нигеров от Дебохподаст студиос, а на экране девчонка крутит в ним любовь. Явные сопли не соответствуют альтернативному звукоряду. И вообще, как мне кажется, главная ошибка большинства студий в том, что они пытаются просто угарно перевести фильм, не переосмысливая и не изменяя сюжет) Все-таки в бред от Дебохподаст про уроки истории отставного полковника, отправившего историчку в декрет, верится больше, несмотря на то, что видеовставки кабинета Монблана основаны на 5 минутах суммарно видеоряда сумеречной саги и четвертого Поттера.
Ну для меня проблема еще и в том, что это не совсем смешно) А также если более-менее знаешь английский и слышишь противоположные по значению русским фразы(
Но все же эти полтора часа фильма неплохи) Со словами хуя на 107 или 108 минуте видеоряда я не совсем согласен) качал не зря, но это только на 1 раз)))
как-на-мой-взглйад-америкрсы-просто-посмотрели-йапонский-фильм-«Ройал-батл»..и-решили-снйать-свой-но-нихрена-у-них-не-вышло.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
вообще, фильм снимался по книжке. Возможно, автор книжки насмотрелась Королевской битвы, но голливуд в этом не виноват
Я, как человек посмотревший два фильма «Голодные игры», затем, прочитавший три книги «Голодные игры» и посмотревший третий фильм в кино. Могу , торжественно, и без зазрения совести, заявить, что ваша работа мне очень понравилась.
Да, блин, если сказать, что ваша версия фильма мне понравилась, это все равно, что ничего не сказать! Вы очешуенны! И я настолько наглый человек, что смею требовать продолжения. Конечно, когда это станет возможным))
Будет продолжение. Я сам его хочу. Надеюсь, в нынешнем году Агафья вернется. Только, уже наверное после выхода 4-й части Голодных Игр. Чтобы материала побольше было.
Я, почему-то, так и подумала.Конечно, нужен полный материал.Но, к сожалению,до сих пор даже первой части»Сойки-пересмешницы»( я ее называю Сонька — пересменщица)) в хорошем качестве нет в интернете. Сама искала, хотела видос забацать, но увы!
Вам желаю всего наилучшего!
Меня с детства забавляли смешные озвучки любимых фильмов. А тут еще абсолютно новая история. Я была приятно удивлена))
Удачи и творческих успехов, Вам и вашей команде!
А без матюков нельзя? Уши же вянут. Оригинальный фильм — полная муть, я так надеялся, что переозвучат остроумно — так нет же, получилось для уровня пятикласников. Если вам трудно составить остроумные диалоги, то не стоит и браться за дело.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
А мне так понравилось…
Да, после прослушки третьей за пару лет, фильмец скатился в ноль. Слишком похоже на оригинал, какие то шутки только в начале, потом голливудская сопливость, с пародией на серьезность.
Слабенько.
Не все может быть заметили, т.к. написано об этом в другом посте https://uft.lol/news/agafya-ubivaet-rasshirennaya-versiya-s-alternativnym-finalom , но у фильма две концовки, поэтому он и разделен на режиссерскую и театральную версию в окне просмотра.
Мне очень понравился фильм и особенно режиссерская версия. Нет прекрасного далека и нет условного миллиона (миллиардов), который придет и все изменит, нужно менять то, что есть, там где ты есть, для меня фильм об этой тоске и о той фантазии, что якобы можно куда-то уйти, что-то изменить какой-то удачей, хотя любая удача лишь закономерность. Если Агафью не устраивала ее действительность, то следовало менять эту действительность вокруг себя. И можно сказать, что каждый человек это капля в море, но нашу действительность определяет решение каждой капли. Оксид это и отобразил, что безысходность она внутри, а не снаружи.