Сумрики. Начало

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникСумерки
СтудияDL Studio
РежиссёрДаниил Любимов
Дата выхода
Время1ч 20м
МатПрисутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

«Привет, зовут меня Белла Смердилова…»

DL Studio снова в деле! Да-да, те самые ребята, что однажды сотворили эпик с медамвитаминовым камнем и ни разу не утонули в своих трэшовых приключениях. Но сегодня не про магию, а про чистейший угар и трэш! Мы взяли твою любимую сагу «Сумерки» и превратили её в «Сумрики». Так что, держись! Даже Волдеморт перестанет страдать, когда увидит, что мы натворили.

Всем знакомая история возвращается в совершенно новом обличии. Всем давно знакомая история, но в такой переозвучке, что у тебя щеки заболит от смеха. Тут трэш, абсурд и такие повороты сюжета, что даже самые стальные нервы не выдержат. Маты, как художественное выражение эмоций, — гарантированы! DL Studio представляет х/ф «Сумрики. Начало».

Рецензии:

Рейтинг критиков 1 (3 - 2)

Я буду далеко не первым, кто скажет, что идея переводить «Сумерки» – довольно сомнительная авантюра. И дело не в том, что создатель «Игоря Потова» с этим не справился бы (это уже совсем другой вопрос), а просто потому что исходник не без причины ненавидим, так как банально безнадёжен. И это видно, если приглядеться к «Сумрикам». Читать далее →

Я буду далеко не первым, кто скажет, что идея переводить «Сумерки» – довольно сомнительная авантюра. И дело не в том, что создатель «Игоря Потова» с этим не справился бы (это уже совсем другой вопрос), а просто потому что исходник не без причины ненавидим, так как банально безнадёжен. И это видно, если приглядеться к «Сумрикам».

Местная главная героиня Белла Смердилова иногда проявляет хабалистость, довольно часто в адрес Эдуарда, чем просто и банально бесит – извечные попытки рассмешить людей истеричными криками с угрозами огрести пиздюлей за то, что ты не с той ноги встал, не вызывают ничего, кроме закатывания глаз. Судя по песне в титрах, Гений Даниил Любимов пытался таким образом высмеять требовательных бабищ, которые хотят, чтобы мужики слушали их трёп часами и потакали им – но это мало того, что подано топорно, так мне и в жизни хватило иметь дела с ними, для этого «Сумрики» мне смотреть было необязательно.

Вроде и показано, как Белла может размотать толпу хулиганов, не дожидаясь помощи своего любимого – но её неуклюжесть, дурашливость и никакашечность во многих других эпизодах особо никуда не делись. Попытка сделать из такой же безнадёжной Беллы Свон какого-то более многогранного, эмоционального и сильного персонажа, смотрится нелепо. Ещё и фамилия «Смердилова»: как я понимаю, из-за сцены, в которой Эдуард зажимает нос в присутствии Беллы. Глубоко. Впрочем, вспоминая Игоря Потова, Женька Ебанько и Лену Головач, Белла Свон вполне могла бы превратиться и в «Беллу Шмон» (отсылая тем самым к «шмонать», «шмонит» и «шмонька»).

Довольно показательная сцена того, насколько Белла как персонаж неестественна, если вообще не биполярна – разоблачение Эдуарда Панина, в которой она сначала дерзко отмахивается, что просто подписалась в ВПашке без надежды на что-то, а потом смешливо так говорит, что тот «тампончик», хи-хи. Очевидно, что это что-то из шортсов. Понимаю, что надо было вставить шуточки, с которыми аудитория уже знакома после сотен раз задрачиваний одних и тех же роликов. Но если бы «Сумрики» по стилю целиком отталкивались от этой сцены с «неожиданной» развязкой и последующим бомблением Эдуарда, это так заметно не выбивалось бы на общем, весьма мрачном фоне, пусть и с шутками из разряда «забили насмерть пятитысячной купюрой» (впрочем, эта-то вписалась как надо, хоть и недостаточно смешная).

Белла вообще находится на контрасте с Эдуардом, который вроде и крутой, часто спокойно реагирующий вампир. При всём этом в одной сцене он очень сильно злится с того, что он «тампончик», а в другой показывает ниибаццо какие понты, обещая бошки хулиганам открутить под музыку из «Бумера», при том, что, как метко подметила Белла, «ты не туда едешь» – и это никак не обосновано. И его особо Рэмбо комнатным не назовёшь, он не только в присутствии Беллы такой крутой – жопа с дырой. Он и в конце фильма проявил себя с сильной стороны, причём даже круче, чем в исходнике.

Шутки по большей части малоинтересные – я посмеялся только с одной: «А если я на всю голову ебанутая – наброситься и выебать?». Ну, ещё похихикал со стиха «Я мгновение чудное помню» и реакции на него. Могу вспомнить про «заочное отделение» в институте семьи. Про «ипотеку» и многовековое рабство в облике вампиров – это просто кринге. Я всё ещё помню шутейку про гоблинов, которые стали «создателями ипотеки», в «Потове-1» – тоже не фонтан. Да и возникает невольная перекличка с «Дневниками вампира», где главный герой-вампир тоже оказался в вечной кабале, но не ипотеки, а микрозаймов, что воспринимается на порядок естественнее.

Впрочем, я был весьма приятно удивлён тем, что в «Сумриках» есть приличная такая альтернатива. Правда. Даже целая мета с намёком на «Потова-4», с этакой насмешкой над зрителями, для которых есть только очкарик, и ничего больше. Вроде и плюс, но при осознании вполне можно счесть и за минус, так как сюжет банально оборвался ради очередного селф-инсёрта Гения, который никуда не приведёт из-за отсутствия его персонажа (Джеймса в оригинале, чья смерть привела к длительной попытке отомстить) в дальнейшем. Ну, он хотя бы наркокамень снова не облизывал, чтобы стать ещё гениальнее, и на том спасибо. Интересно будет увидеть, как смерть Седрика в четвёртом «Поттере» отразится в сиквеле, в котором Эдвард исчезает на полфильма, или хотя бы триквеле. Тут, наверное, мои собственные ожидания меня подвели, но я лично ожидал, что ведение Беллы за руку по страницам сценария будет не только в конце, но пораньше и подольше, что это будет этакое «Шоу Трумана» с Беллой и Эдвардом (а такое вполне можно было реализовать).

В целом, смотреть «Сумрики» было скучно: из-за скромного количества заводных шутеек, из-за всё ещё нередких попыток выехать чисто за счёт ора без шуток (типа «ТЫ ДОЛБОЁЁЁЁЁБ», смейтесь), неинтересного и бледного саундтрека с Максим, Кругом, «Бумером» и т.д. Хочу заодно отметить непостоянность интонаций (из-за которых тот же Эдуард иногда звучит как Долбовдыр, тупо как мужик или даже дед – особенно в последней сцене с Шариком). Но таки есть редкие проблески. Гений проявил куда большую смелость в изменении оригинала, сценарно и монтажно. Или вот, отдельные моменты взаимодействия между персонажами, когда они говорят о чём-то глубоком, иногда даже важном для образа персонажа или (глобального?) сюжета (например, тайный шифр оборотней в сцене на пляже), а не просто обмениваются односложными быдло-фразами. Есть, но, увы, редкие. Незачёт.

Звучит всё весело, в обычном стиле Любимова. Очередная смена сценаристов остаётся незамеченной виду того что все они делают нечто похожее, не сильно изобретательное, совсем упрощённое, но достаточное за счёт изобразительной силы голоса исполнителя. Читать далее →

Звучит всё весело, в обычном стиле Любимова. Очередная смена сценаристов остаётся незамеченной виду того что все они делают нечто похожее, не сильно изобретательное, совсем упрощённое, но достаточное за счёт изобразительной силы голоса исполнителя. Сочетание с исходником манеры озвучки крайне удачное. Использование материала видеоряда насыщенное, сравнительно с тем как в каком-нибудь слабейшем любительском «Мерине» переводчик не замечает ничего происходящего на экране. Старание высмеять каждого персонажа и его отличительные черты – то, что надо для «Сумриков». Исходник располагает к издевательским пародиям, но за него ранее брались переводчики худомощные и не пользовались этим. Перевод, в котором есть над чем поржать – в этом году редчайший гость. Автор удачно попал в цель с центральной идеей про школу актёров – это не затаскано, очень в тему к исходнику и позволяет постоянно изобретать что-то смешное. С Поттером такого попадания не было. Ближе к завершению перевода пошла ерунда, на это лучше не обращать внимание. В общем вытягивает 7 из 10. Другим нынешним авторам только мечтать о таких оценках.

На сеансе этого фильма я смеялся большее количество раз, чем за время просмотра всех переводов 2024 г. вместе взятых. Автор не соврал, это действительно оказалось началом очень хорошей истории… Читать далее →

На сеансе этого фильма я смеялся большее количество раз, чем за время просмотра всех переводов 2024 г. вместе взятых. Автор не соврал, это действительно оказалось началом очень хорошей истории… Почему я употребил слово сеанс? Потому, что из-за разворота плоскости экрана к оси проекции не покидало ощущение что смотрю с крайнего правого места в кинозале.

И как же я завидую тем зрителям, которые будут смотреть «Сумриков» впервые. Они словно отбросили меня на десятилетия в прошлое, когда почти каждое новое творение, теперь уже забываемых студий, дарило такие яркие эмоции. Честно скажу, что не ожидал того, что что-то сможет вернуть меня снова в мир «более зелёной травы» (это цитата из Грина, а не воспоминания о моих экспериментах с канабиоидами, я ничего не курю, хотя, возможно, это и не вполне очевидный факт для тех, кто знаком с моим творчеством и отзывами на чужое). Но каким-то необъяснимым чудом Даниилу Любимову это удалось. Потрясающая получилась ебулда. Надо обладать огромным талантом сценариста и очень высококачественным чувством юмора, чтобы устами персонажей фильма нести с экрана такую великолепную чушь с серьёзными, чувственными таблоидами и соответствующей интонацией.

На мой прозорливый взгляд — это основная заявка на лучший фильм 2024 года, а он был довольно жирным на релизы, и автору было с кем потягаться, в т.ч. и с самим собой. Это я в укор тем, кто продолжает нудить о том, что жанр умер. А вот и нет! Это Голливуд продолжает закапывать себя в могилу в угоду повесточке, выпуская всё более дорогостоящие и несмотрибельные, даже бесплатно, фильмы, которые в двух случаях из трёх не отбиваются в прокате. Нормальная, циничная комедия в стиле начала 90-х вообще уже давно сдохла. Попробуй посмеяться в кадре хоть над кем-нибудь — сразу же прилетит за чьи-то попранные права и задетые чувства. И до конца жизни тебе разрешат снимать лишь ролевые «утренники» и свадьбы представителей ЛГБТ в целях перевоспитания. И только благодаря корректирующим усилиям наших разносторонне одарённых переводчиков можно восторженно взирать на экран под пивасик и скумбрию (в моём случае вино и сыр) без последствий для психики. За что им огромная благодарность. Всем, кто по-прежнему тратит свою жизнь на это, не вполне рентабельное хобби: и тем, кто попросту чуть менее талантлив, чем «ДЛ», и даже тем, кто реально бесит.

Количество шуток по любому поводу, своих и привнесённых извне, просто зашкаливает. В кой-то момент я уже напоминал себе одного жадного потребителя из мультика с его нервным «телохранителем-декоптатором» и домашним питомцем, подаренным главой американской ФРС. Катаясь в судорогах по дивану хотелось выкрикивать: «Хватит! Довольно!». Даже возникла некоторая фобия того, что к концу фильма непрерывный поток искромётных реплик испортит какой-нибудь неожиданно тупорылый пассаж, и всё дорогостоящее впечатление превратится в черепки разочарования. И опасения были не напрасны, я очень глазлив. Те, кто знают меня лично, и ещё живы после этого, охотно бы это подтвердили. Этим моментом стало введение переводчиком себя в сюжет киношедевра.

Я уже не знаю, как относиться к этой, ставшей уже трендом тяге различных творцов делать это с собой любимым. Возможно в данном конкретном случае на это как-то довлеет фамилия. Кадров с крупными собственными планами из финала первого «Потова» видимо было недостаточно для самопрезентации и нежного поглаживания ЧСВ. Но есть же много гораздо более подходящих и даже приятных мест, куда можно вводить себя, ну хотя бы частично. И становящиеся всё более популярными переводы «ДЛ Студио» должны этому всячески способствовать. Более того, там наверняка будет на это однозначно положительная реакция! Если только не делать этого в общественных местах и не забыть предварительно заручиться у симпатичного зрителя согласием на применение таланта.

Но за тонкое знание психологии, поведения, образа мысли и алгоритма действий, начинающих жизненный путь, шаболд, а так же прочих, очень иронично прописанных и превосходно отыгранных разноликих персонажей, я готов простить автору все что угодно, даже если бы он предстал перед нами не правым крайним, а центральным чернокожим игроком-полупидором из троицы нападения. Да что там, даже крайне левой блондинкой! Но толерантность чужда Даниилу, и слава Богу! А иначе чтобы мы сейчас смотрели?

Фильм прекрасен как целиком, так и по каждой его отдельной составляющей. Я давно уже полюбил кино про людей, про их жизнь, их взаимоотношения: личные, в локальном коллективе и глобальном социуме. Таким был прошлогодний «Смешной перевод», и вот новый шедевр, правда уже от другой студии. Опять было полное ощущение того, что смотрю оригинальный фильм, но с некоторыми особенностями. Яркие, запоминающиеся образы, различные по характеру, но очень слажено играющие как бы в одном оркестре, под руководством отличного композитора и дирижёра, тщательно прописавшего каждому его партию. Всё в тему, ни одного слова, сказанного впустую. Оч. кропотливая, осмысленная работа.

Саундтрек, русскоязычный саундтрек, который в большинстве других переводов меня обычно выбешивает, здесь просто завораживает идеальным сочетанием и с сиюминутной картинкой, и с общей атмосферой фильма целиком, он словно написан специально для него. Кто-нибудь, покажите пожалуйста Альпоку это кино. Ну может быть так, на конкретном примере, он поймёт в какую сторону нужно развиваться в плане подбора музла к своим работам. Кстати, как минимум в двух (я же не видел все) переводах 2024г. звучат песни В. Высоцкого. Что за странная тенденция? Всё ещё спасибо что живой? Забавно.

Ну и актёрская работа, естественно, идеальна. Камон, ребята, это ж Любимов! Прекрасный дубляж. Первый, второй, третий план — все работают на максимуме, никакой халтуры.

Прыткий Эдик с Беллой на загривке легко и непринуждённо, в свойственной ему манере, запрыгнул на первое место в моём рейтинге переводов 2024 г., сместив окопавшегося там за прошедшие пару лет «Герыча». Очень надеюсь, что ему хватит сил и на прыжок в «Топ 50». А переводчику вдохновения и мотивации для продолжения этого, а так же создания новых удивительных проектов.

P.S. Я единственный, кто попытался на паузе прочесть текст в учебнике по теории актёрской игры (00.35.25)?

Данька Лю это надёжа отечественного смешного перевода. Когда, казалось бы, что в этом жанре уже ничего кроме кала не всплывёт, на горизонте, весь в белом появляется Лю и своими минутными роликами одним махом обесценил и без того фекально-картово-гнусавое творчество всевозможных птушником и прочих го(в)нстудий. Читать далее →

Данька Лю это надёжа отечественного смешного перевода. Когда, казалось бы, что в этом жанре уже ничего кроме кала не всплывёт, на горизонте, весь в белом появляется Лю и своими минутными роликами одним махом обесценил и без того фекально-картово-гнусавое творчество всевозможных птушником и прочих го(в)нстудий. Именно эти ролики я с удовольствием посматриваю периодически все эти годы, чтобы поднять настроение. Когда Лю и сотоварищи достигли определенной известности, и, чего уж там, схватили звезду, они замахнулись на полнометражную озвучку, и особо не парясь выбрали первый фильм про Гарри Поттера, отрывки из которого уже были им озвучены, да так, что народ (я в том числе) бил копытом в экстазе, так как, походу, ожидалось что-то запредельное, сродни легендарным озвучкам Гоблина, а может быть (о, ересь) и превосходящие ея! На выходе мы получили практически идеальный смешной перевод, который на голову качественнее и смешнее всего того бреда что есть в этом разделе. Хоть и без ложки кала всё-таки не обошлось. Мудро(?) решив, что ранее озвученные минутные-двухминутные отрывки из этого фильма сценарно не вписываются в сюжет, эти моменты были переозвучены. И что же выясняется? Что я поспешил отбирать лавры первенства смешного трёпа у мудрого Го и отдавать молодому да раннему Лю. Грубо говоря, но мягко выражаясь получилось так себе. То есть дважды озвучить (смешно) один и тот же отрывок у Лю не получается, а ведь есть эпизоды где он делал это трижды, понятно, что качество там ещё жиже. Ещё больше это было заметно во второй полнометражке. Да и сам фильм по качеству уже был в разы хуже первого. Но, повторюсь, не смотря на все минусы эти два фильма уже можно вписать в золотой фонд отечественной смешной озвучки и рекомендовать их в качестве пособия для молодых голосистых сценаристов (на старых надежды нет) И, вот, собственно, Мымрики… С трудом, наверно раз за десять, я всё таки смог осилите сие. Первое оно же главное: Любимову просто категорически нельзя озвучивать полнометражки. Это уже вердикт. Именно «Сумрики» показали это. На этот раз всё настолько плохо… Мда… Тут наверно сказался ещё и неудачный выбор для стёба. Пусть бы Любимов и дальше Поттера озвучивал. Первые три оригинальных фильма вполне себе ничего и в нормальном переводе, а уж если их простебать… «Сумерки» Любимов тоже простебал в своё время в своих минутных нарезках, там реально такая ржака получилось, что слушая полнометражку меня начали терзать смутные сомнения, что озвучивали это два разных человека (в смысле писали сценарий).

Лучше, чем я ожидал, но хуже, чем могло бы быть. Особенно если вспомнить, что это как минимум шестой перевод «Сумерек».

Сюжет слегка хаотичен. Вроде неплохой зачин про школу актёров быстро скатывается к исходным вампирам, а затем и к себе любимому, точнее, Любимову. Читать далее →

Лучше, чем я ожидал, но хуже, чем могло бы быть. Особенно если вспомнить, что это как минимум шестой перевод «Сумерек».

Сюжет слегка хаотичен. Вроде неплохой зачин про школу актёров быстро скатывается к исходным вампирам, а затем и к себе любимому, точнее, Любимову. Вставить в перевод себя любимого в какой-то форме — это такое стандартное ютуберство, вызывает оскому, но здесь логика действа как-то сильно поплыла. С другой стороны, автора стоит похвалить хотя бы за подход к собственному сюжету (в первом «Потове» с этим делом было совсем жидко, а во втором креатив шел от Даниловых). Замах на дальнейшие продолжения выглядит сомнительным, больно жидкая основа у стартового фильма. Большие сомнения, что у Любимова есть мастер-план на 4 фильма, а не «выкрутимся как-то на ходу».

Юмор грубоватый, но смешной. Ставка на затупление-загрубление-обыдление с этим фильмом работает. Есть удачные гэги, особенно в первой половине, хотя местами потужно. Явно была цель серьезно оживить диалоги, добавить всяких перебранок и взаимоподколов персонажей. Мата хватает, присутствует понемногу всякой пошлятины, но в откровенную гремлинщину не скатывается. Персонажи есть, как минимум два главных. С именованием стало получше у Любимова, нет такого, чтобы выбивало фейспалмы. Что там получится с Шариком и Хатиком, будет понятно в продолжениях (если они будут). С массовкой так-сяк. Мамаша и папаша достаточно стереотипные, подруги забавные.

Внезапно весьма посредственный липсинк (Гизма за такое высек бы). Особенно если смотреть фильм в нормальном разрешении и обращать внимание (лучше не обращать). Текст явно не налезал на губы персонажей, мб и не стоило в дубляж пыжиться? Так-то юмористичность текста важнее. Плюс много озвучки всяких мыслей, но это правильно, иначе такой исходник не оживить. Песня в концовке вполне себе.

Исходник сильно урезан, это к лучшему (меньше унылых морд и скуки). Есть реверсы и мелкие видеоэффекты, но без чудес уровня Даниловых. Колхозненькие вставки снятых вручную кадров рук и окрестностей — опять же ютубно-обзорная тема и они не слишком впечатляют. Музыкальное сопровождение — какая-то безвкусная попса и ладно бы эта сельская дискотека как-то славно ложилась на видеоряд, но чаще всего этого не происходит. С другой стороны, лучше так, чем почти никак (Потов-1). Звуковые эффекты норм, «Таксист» из «Брата-2» вставлен хорошо.

Перевод вполне неплохой, на 7из10, пожалуй. При этом конкурентам он проигрывает. У «Проекта возмездия» в трилогии были явно интереснее сюжет, сеттинг и персонажи, а у Grekfilms сбивал с ног юмор и креативный монтаж. Бэлла Батончик, Роми-красавчик с Эдвардушечкой, Володя Коленкин, Илья Максимович Свингер и даже таксист Азрет (привет, Халф) были более запоминающимися и мемными героями.

P.S. Отдельно посмеялся с титров и троллинга в версии от Дитя Цветов. Это, пожалуй, самый годный розжиг со времен «Юркого урода».

231 thoughts on “Сумрики. Начало

  1. Лё

    участник студии Лужа Ё

    Перевод неплохой. Среди переводов фильмов «сумеречной саги», пожалуй, самый забавный.

    Не могу не согласиться, что комментарии развеселили больше, чем сам перевод. Не понимаю только, как можно спустя четверть века существования массового интернета быть настолько наивными, как DL, так охотно кормить тролля.

  2. М

    Всегда платил за просмотр, ну что там не так дорого и человек старался. Самое хреновое что на телевизор не выведешь с телефона на официальном сайте для просмотра фильма. А по другому мне смотреть не интересно, уже находил похожий коммент, что типа готов любые деньги, но за просмотр с выводом на тв. Мне вот по-другому тоже не интересно, поэтому смотрю уже на других сайтах с удовольствием на телевизоре, как Игоря потова. Учитывались бы желания покупателей, а то отношение к нам не очень с этим плеером его.

        1. Серго

          сделай другую ссылку пожалуйста. превышено максимальное количество просмотров пишет

          1. Дитя Цветов

            участник студии La Condomina Entertainment, автор 147 рецензий

            просто скачай его по этой ссылке, а не пытайся смотреть онлайн с гугл-диска, вот и всё

    1. Гречка

      Есть, конечно, визуальные отличия от DL версии (там есть визуальные изменения некоторых деталей), но благодарность за ваш безкорыстный труд. (хоть я уже и видел, а эту версию пролистал)

    2. Goodwin

      автор 549 рецензий

      В городах Сочи и Нижний Новгород ощутили незначительные толчки из-за землетрясения неизвестного происхожений, сообщает пресс-служба ГУ МЧС России по Краснодарскому краю со ссылкой на данные ОД Сочинская сейсмостанция.

      «Эпицентр Нижний Новгород. От населения обращений не поступало, объекты инфраструктуры и жизнеобеспечения функционируют в штатном режиме, погибших, пострадавших нет», — подчеркнули в региональном МЧС.

      1. Юрик

        Всё верно: погибших и пострадавших нет… Но жить стало страшнее, конечно.

      2. moonzlo

        Толчки были из-за проклятий, который я сыпал на гнилую крысу решившую пожелать смерти моей семье. В этом году выйдет продолжение, с показательной казнью.

  3. Даниил Любимов - Пидорас

    Респект за перемонтаж. Хуй пусть сосёт Любимов с его антипиратскими мерами

  4. Lo-La

    мне дали на время тг акк с купленным фильмом, на гитхабе есть скрипt — который через web приложение тг позволяет качать защищенный контент. Скачал в HD-качестве (1080р) посмотрел на тв

  5. Дитя Цветов

    участник студии La Condomina Entertainment, автор 147 рецензий

    Торрент-раздача на трекере https://rutracker.net/forum/viewtopic.php?t=6587758

    Сделано не корысти ради, а токмо для популяризации трудолюбивых авторов и облагодетельствования их зрителей. В образовательных целях. Все совпадения случайны.

    1. Аноним

      Спасибо, хорошая раздача. Пожалуй скину денег автору. Кстати, рекомендую подтянуться с Монохромщика не было ничего близкого по уровню.

    2. Игорь

      Ты лучший! спасибо большое
      а то я уже пару лет ору автору что хочу смотреть, но с СНГ оплата не проходит

      1. genetret Автор записи

        автор 119 рецензий

        «Медамвитаминовый камень» вышел в прошлом августе, 15 месяцев назад. Никак не «пару лет».

  6. Альгиз сосал у Спортиков(Любимов петух)

    Кто будет смотреть 3/10 где то, первый потов на 8/10, второй на 7/10,ждем третью часть потова от жадного петуха

  7. midnight

    Озвучено хоррошо, а по сюжету не очень улыбательно) гарри поттеры на голову выше,

  8. Аноним

    «Только за тройной гонорар». Бро сколько?:) Фанаты готовы. Главное сделай достойное продолжение:)

  9. Андрей

    После второго Гарри, за который заплатил 300р, когда сайт ДЛ пал смертью храбрых, это достойная компенсация!

  10. Пидарина

    А почему нигде не работает ссылка на сайт Любимова. Фильм куплен, посмотреть хуев в рот три ведра

    1. Goodwin

      автор 549 рецензий

      В телеграм-канале DL от 12 ноября написано:
      «Друзья, сайта больше не будет!
      «И Г О Р Ь П О Т О В и третья ходка» а также и остальные премьеры будут ОТНЫНЕ И НАВСЕГДА В ТЕЛЕГРАММ КИНОТЕАТРЕ (доступ для всего мира)»

      Видимо, политика у Любимова опять изменилась

  11. Экспермабонус

    какая же Еабина , ебаште уже Игоря Шептунова вам ещё 7 частей озвучка делать , а тратите время на проходную шляпу с рейтингом 12+

  12. Джа

    надо на сайте вввввести рейтенговую систему, что бы понять что надо или можно смотреть…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *