Первая серьезная работа студии. До этого были какие-то пробы пера и странноватые эксперименты разной степени сырости. Исходник выбран забавный, расцвечен и обработан вдумчиво и разнообразно. Читать далее →
Первая серьезная работа студии. До этого были какие-то пробы пера и странноватые эксперименты разной степени сырости. Исходник выбран забавный, расцвечен и обработан вдумчиво и разнообразно.
Вся эта концепция с пародийным польским уже достаточно оригинальна. На это накладывается достаточно внушительная работа над диалогами (прошлые переводы грешили перебором нетронутого текста из исходников), насыщение его различным юмором от бытовухи до легкой сатиры и мемчиков. Были отсылки к первому сериалу Антидаба про «двачера». Персонажей немного, не покойники, шевелятся. Взаимоотношения Али и Наждачки достаточно веселые. То жратва, то шмотки, то недопонимания. Слегка утомляет ставка студии на аниме со школьниками и школьницами, но я уже как-то смирился. Мата среднее количество.
Прогресс в озвучке есть. Есть немножко визуальных и аудиоэффектов. С третьей серии даже свой песенный оупенинг появляется. Шрифты слегка ленивые.
Посмотреть стоит, особенно любителям аниме. 7,5 из 10 вполне себе. Интересно, как дальше авторы будут развивать сериал, и не скатится ли он.
Где б@ть?
автор 119 рецензий
https://vk.com/antydub300
лучший перевод. пытался посмотреть без вашего перевода, итог — дропнул почти в конце 5 серии…
Никогда не смотрел аниме «кроме Миядзаки» тем более в смешной озвучке. По фану включил и знаете что ? Мне было весело) продолжайте!
Спасибо. Я сохраню ваш комментарий в рамке и поставлю её над своим рабочим столом.
Кайф. Спасибо, за перезалив
Ne ponyal odnogo, pochemu hojshchik vyhodit na ulicu?
Kto budet tretij Rim formirovat’?!
Лучший коммент
Есть недочёты, но в целом мне нравится. Я в целом люблю смешные переводы которые идут дальше «смешных гегов» время от времени. Тут же в меру альтернативный, чтобы создавать большее комичности происходящему. Я ценю
«Польская принцесса» страдает недостатком практически всех смешных переводчиков аниме. Здесь слишком часто заимствуются оригинальные фразы из исходника в неизменном или слегка переиначенном виде. Это заметная недоделка, задача автора создавать полностью новый текст, а не висеть на чужих удобных подпорках. Когда исходных реплик оставляют излишне много, такие переводы вообще нельзя рассматривать как смешные, они ближе к правильным. Но здесь всё-таки отступления частые и существенные, вносят они несколько иную ноту юмора, что можно счесть за творческий успех. Юмор выстреливает главным образом за счёт визуального комического стиля исходника. Довольно мило и ненавязчиво вставляются отсылки к разным политическим ситуациям. Маты используются как элемент разговора, не выставляясь взамен шуток, что тоже работает на положительное восприятие. Без ярких сцен в исходнике переводчики тоже ведут себя довольно смирно и не пытаются навязать более быстрый смысловой темп и обострить происходящее. Подбор шуток про Польшу даёт переводу завоевать своё непохожее местечко между другими творениями в жанре, не оставляет перевод лишь кривой копией исходника. Приятное послевкусие в ощущениях прилагается, выбранная манера озвучки радует.
Я заплакал. Спасибо
сейчас заценим
посмотрел, вроде нормас. но само качество озвучки хромает, сами актеры озвучки еще не умеют нормально озвучивать, микрофоны у людей шляпа , слышны пшики плювки . короче надеюсь что студия разовьётся и будет нас радовать новыми озвучками .
пы сы все что я написал это чисто мое мнение , и на него можно не обращать никакого внимания
3 серии что сейчас доступны были сведены xakormic-ом. Теперь его нет какое-то время с нами и 4 серию сводил я. Постарался сделать лучше
Ладно, еще хуже свел. Раньше было лучше буквально
я ничего не заметил, вроде все также хорошо, сегодня пересмотрю
Имба лютая
По фану чисто глянул., достаточно смешно местами))
Аффтар, жги исчо))
автор 51 рецензий
про первую серию. дальше не хочу. не зацепило.
для смешного перевода не смешно. даже вульгарный юмор о батике девятке которую тут в качестве шутки предлагают, как гвоздь в крышку гроба первой серии. с меня хватило и то под более халяльное пиво и кошерную свининку.
оригинал не смотрел, надоела клюква про русских(мой медведь не одобряет и глушит самогон самоварами подогревая его как сакэ на ядерном реакторе). сюжета за первую серию не уловил. как набор сценок не впечатлило. персонаж внезапно начинает говорить на польском и резко приходится съезжать на субтитры, которые почти всегда не успеваешь прочитать. в диалогах не нашел для себя «смешного перевода». местами всплывает искорка «политики» ни к селу, ни к аулу(а если кому надо, то через лет 10 будете «читать» учебник новой истории, где будет все дофига наоборот, как надо вашему «царю» с пометками и комментариями современников тех лет. простите, накипело с политических «переводчиков»).
итого: качество озвучки хорошее, на слух воспринимается и уши не режет(есть куда расти, но как минимум вполне…). как анкордщина провалилось. как произведение — ни рыба, ни мясо и в дафнии не годится