Новости

Цеховой обзор №43

co 43 01Цеховой обзор — это обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
В широкий доступ попали давние переводы студии Кретьюб. Одна из самых старых студий, основанная ещё в 2004-м году, отличалась редким в нашем деле отсутствием честолюбия — переводила практически в стол. Читать далее

Премия Гильдии — 2015. Итоги

pg VKПодведём краткие итоги первой Премии Гильдии критиков-рецензентов Альянса Вольных Переводчиков.
Всего в распределении баллов приняли участие 15 критиков: Vlad lev, Vlad, DrSlon, Юрик Землинский, Isla-de-Muerte, Пумба, Валерий, Agent DieGo, ZixPainter, MrClon, Гном Пасаран, Halfanonim, Erceck, Revenge, Goodwin. В предоставленных ими списках в общей сложности засветились 35 проектов 2015-го года. Читать далее

«СверхЪдеревенщины» поздравляют c праздниками

sverh 894746Новый ролик от Алекса Энигмикса.
Персонажи сериала «СверхЪдеревенщины» решили поздравить зрителей с праздниками. Сразу со всеми. Лаконично и по существу.
Встречайте Рюрика, Артёмку и Ларису! Читать далее

Премия Гильдии — 2015: видеоцеремония

gildia zolotoПредставляем вашему вниманию видеоцеремонию Премии Гильдии критиков-рецензентов Альянса Вольных Переводчиков за 2015-й год. Суть в следующем. Каждый критик составляет список из не более чем десяти лучших, на его взгляд, проектов минувшего года. Каждой позиции в его списке соответствует определённое количество баллов. Проект, оказавшийся ниже всех, получает 1 балл, следующий — 2 балла, и так далее. То есть, если в списке критика набирается 10 понравившихся ему проектов, Читать далее

Аудиоотчёт от deBohpodast’

debohpodast_studio__-100x100-100x100-100x1001-100x100-100x1002-100x100Новый аудиоотчёт от студии deBohpodast’. Гном Пасаран и Юми Роус после затянувшейся паузы снова отвечают на вопросы зрителей. О «Дэдпуле» и Снайдере, о баянах и рогах, об одеялке, о «Гравити Фоллз» и о неловких чувствах в процессе озвучки.
Скачать с Яндекс-диска

Премьера от студии Doublezett: «Стимпанкеры»

Стимпанкеры, постерПремьера от студии Doublezett!
Первый смешной перевод игрового фильма от Агента Диего«Стимпанкеры» —  уже в сети.
Скачать перевод можно с рутрекера и Яндекс-диска, посмотреть онлайн можно у нас на сайте.

«Стимпанкеры» на финишной прямой

stimpankery 8474656«Стимпанкеры» (смешной перевод «Лиги выдающихся джентльменов» от студии Doublezett) практически готовы к релизу. Агент Диего сообщил, что видеоряд, сценарий, музыкальный саундтрек и озвучка готовы на 100%.  Остался финальный монтаж и рендер. Релиз ожидается со дня на день.

Ветераны жанра: Евгений Воликов, студия Дипсель

dipsel 6534После разговоров с мэтрами жанра, Михаилом Нойманном и Сосискиным, мы продолжаем наш цикл интервью с менее известным, но не менее классным переводчиком. Сегодня у нас в гостях Евгений Воликов (экс-студия Дипсель), автор фильма «В стране угарелых» («Хроники Нарнии») и создатель франшизы «Игорь Попов» (одна из лучших «поттериан» жанра), обладатель двух Синегомэров (2011) и одного Альтера (2012). Читать далее

Сериал «Методичка» — вышел первый эпизод

metodichka 0012470Алекс Энигмикс всё-таки сделал это — запустил в производство новый веб-сериал «Методичка», являющийся смешным монтажным переводом сериала «Метод». Впрочем, это неудивительно, ведь пилотный эпизод, вышедший несколько дней назад, был весьма тепло встречен и зрителями, и критиками. Читать далее

«Методичка» от Алекса Энигмикса

metodichka 8364После затяжного творческого анабиоза Алекс Энигмикс возвращается к деятельности. Возвращается с новым проектом, который может стать новым веб-сериалом от Алекса — под названием «Методичка». Что-то вроде ответвления «СверхЪдеревенщин» — на основе видеоряда сериала «Метод» с Хабенским. Представляем пилотный эпизод. Читать далее

Поттеромания. Часть 1: Франшизы

Potteromania_1Широко известно, что «Гарри Поттер» является самой популярной серией для смешных переводов, ну и, разумеется, самый модный фильм-исходник – это «Гарри Поттер и философский камень» (несколько десятков переводов, точно подсчитать затруднительно). Всё это многообразие значительную часть зрителей, мягко говоря, пугает и раздражает. Приходилось даже сталкиваться с мнением, что «Поттера никто так нормально и не перевёл». Подробно всю эту тематику никто еще не разбирал, поэтому наш долг – опровергнуть это заблуждение, помочь зрителю отделить агнцев от козлищ и сделать свой выбор. Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №6 — «Ирония судьбы. Продолжение», студия Трудности перевода

mp 6 003Продолжаем нашу, уже традиционную, рубрику «Мёртвые проекты» — цикл материалов о смешных переводах, которым так и не повезло зарелизиться. Выпуск №6 посвящен проекту студии Трудности перевода — смешному переводу фильма «Ирония судьбы. Продолжение» под названием «Ирония судьбы. Ответный удар». Читать далее

«Умерли. Агония. Начало конца»: ремастеринг в 1080р

u3 95756Продолжается кампания по ремастерингу переводов прошлых лет в HD. Пересборке подвергся фильм «Умерли. Агония. Продолжение» — его видеоряд был безжалостно заменён более качественным, звук остался прежним. Ремастеринг выполнил MrClon. Скачать можно с рутрекера. Читать далее

Педагогия Монблана. Урок 2 — Звериный рай

monblan 85645534С этого начинались «Холодные нигры». В далёком уже 2013 году полковник Монблан посмотрел в кинотеатре «Тихоокеанский рубеж» и рассказал об этом ученикам. Не прошло и трёх лет, как Монблана снова занесло в кинотеатр. Теперь он посмотрел некую синематографию про большое звериное сообщество. Читать далее

История Альянса

istoria avp_01Представляем вашему вниманию историю Альянса Вольных Переводчиков — лаконичный итог девяти лет существования нашего творческого сообщества.
Материал подготовили и систематизировали Goodwin, Isla-de-Muerte и Oxid. Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №5 — «Скайлайн», студия deBohpodast’

skyline 314Продолжаем нашу рубрику «Мёртвые проекты» — цикл материалов о смешных переводах, которым так и не повезло увидеть свет. Пятый выпуск посвящён проекту студии deBohpodast’ — смешному переводу фильма «Скайлайн» под названием «Тонкая голубая линия». Читать далее

Эстафета Альянса — финальный фрагмент

estaf 5447Вот и вышел последний фрагмент смешного перевода фильма «Бэтмен навсегда» в рамках Эстафеты Альянса. По сценарию Влада его озвучил БэдДог.
Теперь ожидается оформление проекта в полноценый полнометражный фильм. Читать далее

«Стимпанкеры»: релиз всё ближе

stimpan 84646Проект «Стимпанкеры» от студии Doublezett движется к финишу невероятными темпами. Видеоряд смонтирован на 100%, предварительный аудиоряд с музыкальным саундтреком тоже почти готов. Сценарий готов на 90%. Лишь к озвучке Диего ещё не приступал Читать далее

Аудиоотчёт №1 от B.D.production

ao bd 895756Студия B.D.production выпустила свой первый аудиоотчёт.
Из него вы узнаете подробности об уходе Ревенжа в армию, о процентной готовности «Очень Юрского кино», о планах БэдДога на расширение географии «Дней» и много чего ещё.
Скачать с Яндекс-диска

Мёртвые проекты, выпуск №4 — «Эквилибриум», студия Трудности перевода

kommunizmus 847456Продолжаем нашу рубрику «Мёртвые проекты» — цикл материалов о смешных переводах, которым так и не повезло зарелизиться. Выпуск №4 посвящён проекту студии Трудности перевода — смешному переводу фильма «Эквилибриум» под названием «Коммунизмус». Читать далее