Цеховой обзор

Цеховой обзор №81

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Матершинник-трэшевик Эмеральд Вепен попробовал себя на ниве монтажного смехоперевода. Читать далее

Цеховой обзор №80

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Возвращение Пасатижи к смешным переводам можно считать полноценным — состоялся релиз первой половины фильма «Сеня Шпротов и Орден Красной Звезды», смешного перевода пятого фильма Поттерианы. Читать далее

Цеховой обзор №79

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
20 мая состоялась премьера нового смешного перевода Влада Льва, давно ожидаемого многими зрителями и критиками. Напоминаем, создатель «Извращений Будулаев» на этот раз взялся за редкий для смешных переводов жанр — исторический фильм, а конкретно «Центурион» Читать далее

Цеховой обзор №78

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Некто Алексей Василенко выпустил смешной перевод фильма «Чужой: Завет» под названием «Чужой завет: Преемник». Читать далее

Цеховой обзор №77

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
На улице поклонников «Гематронии» долгожданный праздник — вышла шестая серия второго сезона. Называется «Ступеньки». Помимо неизменно высокого качества юмора, у сериала теперь и техническая сторона в полнейшем порядке. Читать далее

Цеховой обзор №76

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Обнаружилась в сети студия Хэмвилльская штольня. Выделяется среди прочих студий экзотичным выбором исходников для перевода. «Брейвстар» и «Бэтмен» 1966 года — это весьма необычно для нашего жанра, извечно кренящегося в сторону попсовых исходников. Читать далее

Цеховой обзор №75

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Студия Долби Кино выпустила третий и четвёртый (финальный) эпизоды «Семицветика», перевода «Отряда самоубийц». Данные серии окончательно подтвердили изначальный диагноз Читать далее

Цеховой обзор №74

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Студия Полбобра Филмс всё-таки выпустила смешной перевод фильма «Морозко» под называнием «Вштырько» — о приключениях бодибилдера Невского, уехавшего в родную деревню. Читать далее

Цеховой обзор №73

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Нашлась на просторах сети одна из древних студий, подарившая миру хит нулевых – «Однажды в Чернобыле». Студия Ахтунг. Читать далее

Цеховой обзор №72

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Половой бобёр с одноимённой студии выложил отрывок грядущего смешного перевода советской киносказки «Морозко» — и не просто отрывок, а с комментариями Читать далее

Цеховой обзор №71

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Студия Кретьюб первой пришла к финишу со смешным переводом фильма «Чужой: Завет», за который в течение лета брались как минимум четыре студии. Кретьюбский «Чудной залёт» весьма тепло приняли как зрители, так и критики Читать далее

Цеховой обзор №70

Вышел в свет очередной смешной перевод «Аватара», уже четвёртый по счёту. Таким образом, «Аватар» уверенно входит список наиболее часто переводимых фильмов (хотя до поттерианы и терминаторов ему ещё далеко). Читать далее

Цеховой обзор №69

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Подала признаки жизни давно уже затихшая студия Пасатижа, известная одной из самых популярных серий переводов Поттерианы. Последний их «Сеня Шпротов» датирован 2012-м годом, после чего Пасатижа распалась Читать далее

Цеховой обзор №68

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Студия Безопасная запись прод. произвела на свет смешной перевод фильма «Фантастическая четвёрка: Вторжение Серебряного сёрфера» — под названием «Квартет Ч. Разборка в Гонконге». Сиквел не уступил первому фильму, Егазум удержал планку. В данный момент принимается решение о принятии Егазума в Альянс вольных переводчиков. Читать далее

Цеховой обзор №67

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Смехопереводчик-саентолог Альпок перевёл очередное кино — всё в том же ключе саентологической альтернативы, что и предыдущие свои проекты. На этот раз он не стал брать раскрученный блокбастер, как поступал раньше, а перевёл древний и практически незаметный фильм «Мистер Судьба» с Джеймсом Белуши и Майклом Кейном, который назвал «Мастер Суждения». Читать далее

Цеховой обзор №66

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Появился в жанре новый автор — Егазум. Ранее это был просто гест-актёр и фанат Гонфильма — именно он создал официальную группу Гонфильма Вконтакте. Но оказалось, что он и сам очень даже неплохой переводчик. Егазум создал свою студию, которую назвал Безопасная запись прод., и выпустил смешной перевод «Фантастической четвёрки» (которая 2005 года) под названием «Квартет Ч». Читать далее

Цеховой обзор №65

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Какой-то Бес выложил ещё один отрывок грядущей четвёртой серии второго сезона «Гематронии». Толком сказать о нём нечего – опять круто, опять смешно и опять же очень-очень медленно. Кстати, фанаты «Гематронии», если вы начнёте бросать в Беса банкнотами, то серии станут выходить чаще. Читать далее

Цеховой обзор №64

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Студия Кретуб выпустила пятый эпизод веб-сериала «Коммуналка», видеоряд которого строится из обломков мистических хоррор-франшиз, а юмор – из бытовухи и неожиданно изменяющихся по ходу тайминга аспект-пропорций кадра. Читать далее

Цеховой обзор №63

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Вышел смешной перевод фильма «Сокровища нации: Книга тайн» от Фрэнки Бо. Вышел он 17 апреля, при этом изначально Фрэнки планировал премьеру 14 апреля, дабы приурочить релиз к годовщине затопления «Титаника» Читать далее

Цеховой обзор №62

Представляем очередной обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Какой-то Бес выпустил третий эпизод второго сезона «Гематронии». На производство серии ушло почти 10 месяцев. За это время Какой-то Бес успел написать какую-то книгу Читать далее