17 лет Альянсу Вольных Переводчиков: подведение итогов года

Много лет назад публикация своеобразных «итогов года», первых лет «Истории Альянса» была приурочена к годовщине запуска сайта. Попробуем возродить эту подзабытую традицию. Материал подготовил и систематизировал Goodwin.

Год семнадцатый (2023)

Год «новой нормальности». Обстановка стабилизировалась: число конфликтов снизилось, число релизов осталось на уровне 2022 года. Пришло понимание, что вольные переводы продолжают жить в новых сложившихся условиях и надо к ним адаптироваться.

Впервые с 2020 года к Альянсу присоединилась новая студия. Ей стала Union Laugh Film в лице Павло Шныря, специализирующаяся на лёгких смешных переводах с небольшим сатирическим флёром. Входным билетом в Альянс для студии стал «SpiderПерец, или Особенности национального зумерства» — полнометражный перевод «Человека-паука» с Холландом, посвященный нелёгкой жизни мажоров и современной молодёжи. Шнырь развил достаточно большую активность, сделав массу анонсов и возродив подзабытый жанр интервью с авторами в формате «Антиподкаста».

Параллельно администрацией был объявлен мораторий на вылет из Альянса по правилу двухгодичной неактивности «до лучших времён» в связи с тем, что сразу несколько студий преодолели пороговое значение.

Весьма неожиданно фронтменом года в Альянсе стала студия 2-D, развернувшая гиперактивность по меркам прошлых лет: вышло аж 4 больших эпизода сериала «Герыч и Человек, вступивший с дубом в близкие контакты третьей степени» (столько же, сколько за предыдущие 6 лет вместе взятые). Серии выходили на коммерческой основе, несколько раз говорилось, что «эпизод последний», но под нажимом зрителей сериал продолжал выходить.

«Безопасная запись prod.» за первое полугодие успешно и стремительно довела до финала краудфандинговые сериалы «*100# Паутина Бомжа» и «Мышиная возня», после чего взяла традиционную паузу для отдыха. «Усталое королевство», наоборот, сосредоточило целый ряд релизов на втором полугодии из-за длительной доозвучки ролей. У Алексмена-сотоварищи стартовал новый сериал «Двенадцать черепах», вышла первая половинка масштабного монтажного проекта «50/50: Взрывоопасное возбуждение», а также два полнометражных перевода с использованием игрового видео.

Сериальщики в 2023-м, в принципе, были весьма активны. Notimer после экспериментов 22-го года вернулся к проверенным «Трансформаторам»: вышли два новых эпизода, которые были встречены достаточно позитивно. Alamat после ударного 2022-го, наоборот, приуныла, еле-еле домучив единственный монтажный эпизод «Клуба Свинкс». GopCompany, в свою очередь, начала работу над переводом классического боевика с Сигалом «В осаде 2», получившим название «Тухляк II», намекающим на своеобразное продолжение успешного перевода «Воздушной тюрьмы» с Кейджем.

Весной была, наконец, выведена из комы многострадальная «Премия Гильдии 2021»: к 10 «довоенным» спискам от рецензентов добавились 6 новых. Победителем стал «Литературный клуб» Альпока, который ранее награды обходили. Результаты были оглашены в текстовом и цифровом формате, что для «Гильдии» уже достаточно привычно. Параллельно было принято решение развивать премию и дальше, охватывая более свежие годы.

В конце лета случилась приятная неожиданность: ожила коллегия «СинеГомэра» в классическом составе во главе с Vorsklenyatko. Под конец года были розданы награды лучшим переводам 2022 года, правда, увы, обошлось без видеоцеремонии. Здесь главным триумфатором стал Дмитрий Батицкий.

Тихой сапой к концу года число переводов в базе сайта пересекло отметку в 550 наименований. Возродились рубрики «Подкастов» и «Мёртвых проектов», а вот «Дайджесты Альянса» загнулись (как и в период с осени 2014-го до весны 2016-го).

Самыми популярным переводом в 2023 году весьма внезапно стал «Игорь Потов и Медамвитаминовый камень» от ютуберской DL Studio. Переводы очкарика в очередной раз продемонстрировали неувядающую актуальность.

4 thoughts on “17 лет Альянсу Вольных Переводчиков: подведение итогов года

  1. АЕ

    Вечером после работы, если по ТВ ни чего не прельщает, а искать кино в этих ваших интернетах не охота- просто захожу на АВП и пересматриваю, а иногда переслушивать классику смешных/ альтернативных переводов( естественно для каждого она своя).
    Отдельные спасибо за отсутствие рекламы, хотя я бы не обломался ее посмотреть если это поможет развитию сообщества.
    Успехов Вам товарищи!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *