Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
В роли главных ньюсмейкеров лета выступали Danilov Brothers. Под занавес июня у них вышла вторая серия «Wensdeц»-а, которая вполне оправдала ожидания зрителей. В этот раз эпизод братья смонтировали из двух серий исходника. Справились и с персонажами, и с видеоэффектами, и с юмором. Как минимум гонка на лодках с комментаторами получилась запоминающейся.

Из безобидной лодочной гонки студенческий турнир в адаптации Даниловых превратился в «Турнир Смерти» — фанаты «Гремлинов» оценят
Впрочем, после выхода серии Даниловы впали в грусть из-за недостаточного количества откликов и начали резко пересматривать планы относительно «Wensdeц» и остальных проектов – уже точно можно сказать, что анонсированная ранее полнометражка из киновселенной Marvel и «Не один дома» пока что заморожены до лучших времён – если и появятся, то явно не раньше следующего года. При этом, третью серию «Дневников Вампира», на которую поклонники студии достаточно активно донатили, всё-таки пообещали доделать в этом году.
Но последовательность – это не про Дмитрия Данилова, поэтому период тлена продлился недолго. Сиквел «Хобо», внезапно, пока не отменён и ждёт своего часа. Вышедший на днях второй сезон «Уэнсдей» придал сил завершить первый сезон «Wensdeц»-а – не факт, что 3-я серия выйдет в этом году, но такая вероятность есть. Тем временем, в планах студии нашлось место и для нового проекта – в середине июля на свет появился симпатичный трейлер фильма «Кровь-любовь». Это вольный перевод фильма «Зима, весна, лето или осень» с Дженной Ортегой и Перси Хайнс Уайтом (Карина Адамсян и Владик Тортов в «Wensdeц»-е), сольный проект Дмитрия Данилова. Сюжетной связи с сериалом про рехаб-интернет нет, но персонажи явно портированы оттуда. Как выяснилось, Дмитрий серьёзно взялся за фильм, и в этом году хорошие шансы на выход полнометражки. Готовы уже более 40 минут сценария, а около 15 минут даже смонтированы и озвучены. В кулуарах промелькнули тестовые отрывки фильма, которые пока что выглядят даже лучше, чем «Wensdeц». «Кровь-любовь» смотрится очень перспективно, главное, чтобы Danilov Brothers снова резко не поменяли планы.

Хотели так же, смотреть смешные переводы со второй половинкой? Завидуете? То-то же!
Irimpia Exploer из группы AniCosmic вознамерился с загадочными целями перевести все фильмы Джима Керри, которые и так имеют комедийный уклон. В качестве стартового зачина в июле Иримпий вывалил переводы «Однажды укушенного» и «Шоу Трумана». По версии AniCosmic это теперь «Чьей бы кровушки попить бы ещё?» и «Экран Златого». Если смотреть эти фильмы, то можно увидеть, что от исходника они ушли не слишком далеко. Озвучивать Irimpia Exploer умеет толково, но креатив с авторскими шутками и прибаутками в диалогах слишком тонким слоем размазан по исходнику. Если «Экран Златого» ещё кое-как канает в качестве локализации действа в российских условиях, то вампирский фильм совсем уж тусклый получился. Далее, по задумке автора, «Эйс Вентура: Розыск домашних животных» заиграет новыми красками.
Djin Tolik, подержав как следует в погребе, выложил в общий доступ свой второй фильм «Пока, Рэдклифф». Были подозрения, что он так и сгниёт где-то в кулуарах, но нет. Напомним, что это монтажный перевод «Пушек Акимбо» с Дэниелом Рэдклиффом с небольшими вставками, посвящённый страданиям Поттера в непривычной среде без палок. Местами Djin Tolik-у удались смешные диалоги, присутствует забавный ход с текстовыми комментариями «от завсегдатаев АВП», но исходник явно слишком сопротивлялся идеям автора. Также Djin Tolik совершил трудовой подвиг, совместно с genetret-ом сделав HD-ремастеринг «Хоббита и шоколадной фабрики» (третьего фильма хитовой «Хоббитианы» от deBohpodast’).

Гарри Поттера ненавидят настолько, что некому надеть на него упавшие штаны!
Переводчик Gabbas нежданно-негаданно выпустил перевод нового фильма под названием «Вин-Да». Это в девичестве «Она» про Хоакина Феникса и любовь с искусственным интеллектом. В техническом отношении перевод явно лучше всего того, что рожал Gabbas ранее. Однако в содержательном плане перевод не слишком блещет: два часа бормотания поехавшего айтишника Бонифация с гаджетами выдержать сможет не всякий зритель. Хотя музыкальным сопровождением и звуковым фоном Gabbas в этот раз озаботился, чем облегчил жизнь тем, кто пытается смотреть его опусы. Судя по грандиозным планам студии что-то зарабатывать на переводах, стоит ожидать и других релизов.
Alter (также известный как DydyaSil) после трёхмесячной паузы зарелизил вторую серию своего «Летучего крыса». И результат весьма впечатляет: автор стал лучше озвучивать, юмор теперь разнообразнее, провисаний — меньше. Особенно круто Alter работает со звуковыми эффектами, которые помогают создавать комический эффект. Деконструкция мрачнявого фильма Нолана пока что получается симпатичной. Анонсирована третья серия, перед которой Alter планирует выпустить что-то в другом формате.

Синий экран смерти явно не лучшим образом повлияет на отношения аутирующего программиста с операционной системой…
Аргос Бигбаев, не дождавшись «М3ГАН 2.0», взялся за российского «Дуэлянта». Уже вышли две серии «Думерка», и этот трешак выглядит интереснее первой «Валюшки» автора. Сюжет поближе к исходнику, рваности поменьше, а треша — от души. Присутствуют разнообразные смешные вставки, а также странные отношения между персонажами во главе с сумрачным хикканом Толяном. В августе должна выйти и третья (финальная) серия «Думерка». А вот вторую «Валюшку» придётся ждать до октября-ноября.
Релизная движуха наблюдалась и у RussFegg. На стыке июля и августа автор выпустил аж 3 эпизода «Великого Голубого» (с десятого по двенадцатый), завершив таким образом первый сезон про Коляна и его друзей практически к выходу второго сезона «Необъятного океана». Поклонники ликуют и надеются на то, что кумир осчастливит своей интерпретацией и второй сезон аниме-сериала.
У Альпока кипит работа над новым фильмом. Стартовавшая в начале июня озвучка близится к финишу, полная готовность перевода ожидается уже в августе. Исходник Альпок в этот раз решил не раскрывать до самого релиза.

«Третья серия «Думерка» скоро будет. Это обещаю вам я, Дон Симон. Ща-ща-ща. Дайте три дня…»
Зашевелилась студия Glecharnya со своим многострадальным переводом «Черепах». У коллектива отвалился актёр, который должен был озвучить главного злодея. Видимо, придётся пойти на рекаст и коррекцию отдельных моментов сценария. А вот вопрос с женским голосом решился, на этом у Glecharnya построена сюжетная арка. Релиз перевода «Шизоград: Боевая четвёрка» продолжает сдвигаться вправо, зато студия родила постеры к двум предыдущим фильмам.
Ютубер Dorofeev_96 анонсировал релиз своего «Узника Азкабана» в четвёртом квартале 2025 года. Напомним, что ранее из-за трагической истории с Даниилом Любимовым сорвался релиз «Третьей ходки» Потова, а теперь эту нишу может заполнить Дорофеев. Так что если кто-то надеялся на год без переводов очкарика, то он рано обрадовался.
Dark Griphonka официально сообщила о заморозке/закрытии своего сериала «Дегустаторы», они же «Трансформеры: Прайм». Последняя девятая серия (достаточно удачная) вышла в далёком 2021 году, после чего проект наглухо застрял. Выяснилось, что сценарий к одиннадцатому эпизоду был полностью готов, а вот при работе над репликами десятого Грифонке не удалось добиться желаемого результата. По-видимому, эти наработки так и не будут доведены до ума в связи с утратой актуальности и потерей интереса со стороны автора.

Скоро зрители узрят возвращение Игоря в Хогвартс на третий курс! Правда, Поттера, а не Потова, но какая разница…
Моргана после множества разнообразных анонсов выпустила первую короткую серийку проекта «ОбНожиться». Это вроде как смешной перевод первого «Достать ножи» с женской одноголоской. Uncle Ben явно не спешит поддаваться заклинаниям Морганы и восставать из мёртвых. Мата до чёрта, женские персонажи с мужскими именами – пока всё это выглядит как типичное творение «МОРЖа»/«Сэра Варка» на большого любителя странного. Зато у студии появилась новая модная заставка. В августе ожидается второй эпизод «ОбНожения».
Бракодел v_kosmin выпустил восьмой эпизод своего сериала-антологии «Сквозь вороньё». Начиналось там всё с «Покемонов», а сейчас докатилось уже до эпизода-коротышки из сомнительного аниме «Звёздные войны: Видения». Назвал эту серию Косьмин «Пока все хочут Покахонтас». Как обычно у V_kosmin production, выглядит всё крайне плачевно: чёрные полосы, низкое разрешение картинки, фоновые невтемные песни Цоя, дефицит реплик. Ну, хотя бы фоновую звуковую дорогу не стал убирать – уже прогресс. Также v_kosmin зачем-то переозвучил фрагмент второго сериала сезона «The Last of Us» на 8 минут. Ознакомиться с премиальным контентом проблематично, так как творец не догадался открыть доступ к файлу на Яндекс.Диске, а в течение месяца желающих рискнуть здоровьем так и не нашлось.

По задумке Морганы, перевод должен стать сериальным детективом, который будет удерживать внимание зрителя. А смогут ли удержаться персонажи от того, чтобы «обножиться»?..
новые имена, моргана и космик.
А остальные что считают себя классными пи*датыми что сидят ни че не делают?
мощно задвинул однако
автор 122 рецензий
Ты Доту уже установил? Или тебе всё ещё сложно в Стиме пару кнопок нажать?
походу получилось)
Какая ж это все хуйня… Какой смысл?..
Извиняюсь за второй пост, но не смог удержаться. Ничто это всей статьи не вызывает желания «ЭТО» посмотреть. Скорее наоборот, вызывает тошноту и мысли о бренности бытия.
у нас тут клуб по интересам, а ты походу не туда забрел тыкая мышкой по интернетам)
для тебя выпускают много прекрасных фильмов, тока они на кинопоиске а не тут)
ну так не смотри, в чем проблема? ладно бы хоть развернул позицию, а то «хуйня,это, тошнота, бренность бытия», от твоего пустотелого занудства реально вот мысли о бренности бытия закрадываются
Ведь не смотрел, а уже преждевременно пришел и испортил воздух, ух какой!
Опа! Как моё-то «имя» тут оказалось?)))
помнят, любят, и ждут