Чудной Залёт

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникЧужой: Завет
СтудияCretube
РежиссёрBad Pupsic
Дата выхода
Время1ч 23м
МатОтсутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Кто бы мог подумать в начале 21-го столетия, что фильм «Идиократия» окажется пророческим? Пока одни двигали науку вперед, получали образование, строили карьеру, менее замутненные личности активнее всего занимались собственным размножением. В итоге, к четвертому тысячелетию нашей эры процент граждан с низким интеллектом стал угрожающе высоким. Дабы избавить общество хотя бы от части потенциально опасных своей глупостью индивидов, было принято решение отправить их на задворки галактики с целью расселения по инопланетным колониям. Одним из мест расселения недалёких человеков была выбрана далёкая планета Оригами.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 15 (17 - 2)

Прекрасный перевод. Bad Pupsic сделал из тупого фильма на серьёзных щах стёбный перевод, в котором больше логики, чем в оригинале. По крайней мере, всё тупое, что было в оригинале, здесь получило хорошее оправдание и большой градус комичности. Читать далее →

Прекрасный перевод. Bad Pupsic сделал из тупого фильма на серьёзных щах стёбный перевод, в котором больше логики, чем в оригинале. По крайней мере, всё тупое, что было в оригинале, здесь получило хорошее оправдание и большой градус комичности.
Порезанный оригинал заиграл комичными красками за счёт шуток, простёбывающих оригинал, и озвучки, которая, правда, немного страдала из-за липсинка. Атмосферный саундтрек, звучащий больше в угоду динамике сцены, чем общей атмосфере фильма, сделал просмотр ещё более приятным.
Отличный стёбный перевод, который не грех и пересмотреть спустя время. 8 из 10.

Наконец-то этот недофильм (а для меня хороший фильм в плане постановки, музыки, операторской работы и двух Фассбендеров) отъебали во все кадры. Вообще ждал перевода от КингКобры, но тут нежданчиком в цеховике прочел, что Кретьюб уже доделывает кинцо. И неделю спустя уже вышел перевод. Пришел с работы, бросил все дела и начал просмотр. И остался доволен. Читать далее →

Наконец-то этот недофильм (а для меня хороший фильм в плане постановки, музыки, операторской работы и двух Фассбендеров) отъебали во все кадры. Вообще ждал перевода от КингКобры, но тут нежданчиком в цеховике прочел, что Кретьюб уже доделывает кинцо. И неделю спустя уже вышел перевод. Пришел с работы, бросил все дела и начал просмотр. И остался доволен.
Сюжет самый подходящий для такого видеоряда, да и актеры со своими тупыми мордами — просто находка. Вот только на протяжении фильма проскакивала мысля: «А ведь в правительстве Земли сидят такие же идиоты, которые тратят огромные суммы денег на постройку космических кораблей и отправку себе подобных кретинов на другие планеты. Быстрее и дешевле всех пристрелить».
Персонажи до абсурда тупые НА. Делают то, чего не следует делать НА и лезут туда, куда не следует НА. Да, Таня НА крутой НА. Поржал с двух геев. Еще при просмотрел оригинала заметил, что два гея, не способные родить, родили двух Чужих. Так и тут, родили детишек!
Актерская игра на достойном уровне. Наконец-то Пупсик перестал кривляться голосом. Озвучено все сносно. Очень удивился, когда впервые услышал голос Ферри. До нее уже говорила негритянка, но там я ничего такого не услышал. А тут…Показалось, что Юта озвучивает. Круто Пупсик, ты женственный мужчина. А вот Уолли и Дэвида можно было по-разному озвучить. Уолли еще подходит придурковатый голос, а вот Дэвиду — более грубоватый, а то иногда они одинаковым голосом говорят.
Монтаж органичный. Кадры из «Гравитации» и «Хищников» круто смотрелись. Напрягся только в медотсеке, когда был стоп-кадр с лежащим Сережей. Подумал, что видос завис на этом месте.
Саундтрек вроде и атмосферный, а где-то слишком уж серьезный. К примеру, главные темы из Dead Space и Crysis 3 я обожаю, но в этом фильме да еще в этих моментах считаю неподходящими. А вот сцена с яйцами удалась на все сто. Эдвард Григ отлично сюда подошел. ИМХО, самая смешная сцена фильма. Вот такими композициями нужно было разбавлять атмосферу. Но вообще зачет.
На данный момент это самый смешной «смешной перевод» 2017-го года. Без вариантов. Ставлю 8/10. Так держать, Бэд!

Готовьте помидоры. Или пометьте в календарике, что, когда выйдет мой перевод Завета, нужно его заговнить, раз я слишком доябываюсь к этому фильму, от которого все описались. Читать далее →

Готовьте помидоры. Или пометьте в календарике, что, когда выйдет мой перевод Завета, нужно его заговнить, раз я слишком доябываюсь к этому фильму, от которого все описались.
Честно говоря, смотрел с опаской. Очевидно, все мои идеи уже были в «Симпсонах» и, естественно, и у Пупсика. Оказалось, что все не настолько плохо, хотя порой смысл диалогов совпадал, прям один в один, но не сильно, плюс моя версия выйдет нескоро, так что зритель, думаю, позабудет об этом. Тащемта, еще удивлен, как быстро Пупсик сделал перевод: что-что, а я столкнулся с тем же. С неохотой садясь за сценарий, за три дня написал черновик.
Фильм начинается неплохо. Идеи хорошие, смысл ясен, шутки годные, мне как хорошо знакомому с исходником, и так известно чем все кончится, только Пупсику удалось постараться это более-менее логично объяснить. Сюжетный движ основан на шутке какого-то рецензента и частично фразы из обзора БэдКомедиана: мол, они настолько тупые, что создается впечатление, будто их специально отправили полетать в космос подальше от нормальных людей. Юмор есть, пошлый, баянистый, но, правда, некоторые шутки слишком зависят от видеоряда и поэтому быстро кончаются или улетучиваются. Вроде неплохого сплетения «Гравитации» и «Завета»; когда ГГероиня смотрит «Чудаков»; вальса в космосе (ожидал там увидеть летящего Пула из «Космической одиссеи 2001», но и так сойдет) и еще много-много чего. Спойлерить не буду, не ВладЛев. В общем, они резко начинаются и через секунд 20 заканчиваются, после себя оставляя эмоции в стиле: «хехехе, да хорошо, внатуре смешно, да… что это было?». Из героев понравился Дэвид (лол, он и в оригинале единственный запоминающийся) и персонаж МакБрайда, Таня или как там его. Вот последнего внатуре удалось показать полнейшим дебилом и идиотом. Лойс.
Пупсик прокололся с тем, что забыл по ходу действия, что это будущее. Ураган Ирма, радио «Шансон», скайп, все еще живой (упаси боже) Макс Корж и прочие вещи «из нашего времени» несколько подбешивали меня как внимательного зрителя. Остальной юмор создавал впечатление Мегабобровости. Идет диалог, все норм, все рады, а тут бац, и лютая чушь вроде советов, как пидарам назвать своего ребенка (шутка в шутке) или диалог про воздушные ямы в космосе. Он же вроде дебил полнейший, судя по сюжету и фильму в дальнейшем, откуда ему знать, что в космосе вакуум и воздушных ям не бывает? Диалоги и их смысл мечутся от одной темы к другой, все весело и задорно, но тут вклинивается Дэвид… Бородатый юмор, перемешивается с откровенно заумными разговорами Дэвида и монологами Уолли про вакцину и прочую лабуду. Как будто остальные его понимают! Вон опять пошел разговор про «жрать, сцуко, хочу, куда ты нас завел?!»
Монтаж несколько неровный, в стыке кадров порой звук заглушен, что не есть очень хорошо, а вступительный с кадрами, снятыми на мобилку, чем-то напомнил «экскрперименты» «Избранных». Вырезаны сцены, которые по идее должны бы быть в видеоряде, но почему-то все же вырезаны. Создается впечатление некой искусственной, фарсовой ускоренности действия. Вырезано то, что не нужно для Пупсика, но нужно для зрителя, который, в отличие от меня, не знаком с исходником. Я вот знаю, что его затащат дальше в мед.отсек, а другая тетка запрет их там, а тут ХОПА и он уже внутри, да еще и с телкой внутри, которая к тому же почему-то выйти оттуда не может и орет на другую. Такое себе.
Озвучено хорошо, особой игры голосом не заметил, но та, что есть – очень даже хороша. Ей-богу, моментами казалось, что одного из персонажей озвучивает женщина. Впоследствии понял, что все-таки это фальцет Пупсика. Порой, правда, липсинг обрывался неправильно с точки зрения грамматики и смысловых пауз, а где-то обрезан конец фразы на записи, но это ниче. Таких вещей немного, но в будущем за этим надо следить.
Саундтрек мега-пиздатый, пусть и не без чукоточки в паре мест, но все же на сотни голов выше предыдущих фейспалмов. Орнул в голос со звуков из второго «Терминатора», когда Т1000 выходит из огня, вставленных на моменте выбегания горящего тела. В свое время люто задрачивал в БладДрэгон (а так же третьи Крузис и ФарКрай), поэтому саундтрек из них был для меня бальзамом на душу. Не описать мой восторг, когда я их услышал, так они еще и при этом хорошо подошли к видеоряду.
В общем. По настрою фильм шаткий. Блестящее начало и слив в конце. Как «Монохромщик», даже длинный вступительный диалог раскрывающий вселенную присутствует! Идеальный перевод для такого дебильного фильма, который в оригинале портит одна вещь, но о ней позже. Ей-богу, я даже всерьез задумался над многими сценами в своей версии: а не порезать ли их, уж больно они тупо смотрятся. Но Пупсик представив героев мудаками, все равно не добился МОЕГО полного зрительского одобрения их поступков в стиле «ну, они же дебилы, поэтому и творят XYИTY». Что-то подходит под это, что то нет. Смазывает впечатление от фильма много мелких факторов, включая выше описанные. Дэвид поехавший, или зачем воткнул братцу вакцину в горло? НАСКВОЗЬ! В чем смысл конечного сюжетного поворота? Зачем они назад полетели, если он должен был их там выбросить и сам валить от них подальше? Зачем вообще Дэвид там жил один? Подготавливал планету для принятия дебилов? Суперпуперсканеры не смогли засечь чудиков, которые там жили, поэтому их пришлось геноцидить черным фосфором? Потому что они скинхеды, а Дэвид таких не любит? Хммм…. Ну, может быть.
Пупсик сделал смешной перевод и без того смешного фильма, только зачем-то в перерывах между слюнепусканием и шутками персонажей, пытался впихнуть сюжет про дельфикаки. Одна часть логики выдержала проверку, вторая разбилась. Действия идиотов, их смерти, достойные премий Дарвина, подходят к переводу и сюжету. Уолли в качестве поводыря идиотов, подходит к фильму, прекрасно вписывается в историю. Дэвид и делфикаки к фильму и сюжету не подходят. Получается шняга, подобная оригиналу: единственный персонаж Дэвид/Уолтер, остальные — ебаный мусор. Перевод обосновал «мудачизм» команды «Завета», но не обосновал стремное поведение Дэвида и частично дельфикак. Концовка изменена, только тот, кто знаком с оригиналом и так все поймет. Вот только если в оригинале Дэвид(!) боролся за выживание Чужого на корабле, для него было приоритетом укокошить Уолтера и выжить, дабы творить совершенные организмы, он боролся за продолжение своих экспериментов (протаскивая внутри себя лицехватов в сервелате), то зачем Пупсиковый Уолтер захотел снова попасть на корабль к идиотам? Про которых и так говорил, что они крайне опасны и ну их нах? Почему нам не показали, что Уолтер сделал с Дэвидом (а сделал ли) и как они разминулись? Непорядок. Слишком много вопросов. Вообще, надо было нахуй выкинуть Дэвида и его охуительные истории. Пусть это была бы короткометражка, но зато невероятно смешная короткометражка про дебилов. Все что точно портит фильм — это Дэвид. Он слишком серьезный, слишком правильный, слишком… умный? Перевод неплохой, но я и не ссал кипятком. В нем полно замечательных моментов, но к концу он откровенно сливается, фарсово ускоряется, оставляя не слишком приятные воспоминания от всего. От того, как однотипно все закончилось. А как начиналось, как начиналось-то… Песня!
В общем, я написал рецуху еще вчера. И, честно говоря, она была негативная. Слишком много моментов оставляли хуевое послевкусие. Я лег спать. «Смеркалось» (с) А когда проснулся утром, включил комп и открыл документ с рецензией, я понял, что все же фильм хороший. Он смешной, задорный, но порой моментами сливается в откровенную хреноту, оставляя после себя довольно много вопросов. Лось прав – это «ОЮК». Фантастическая еботня, поданная смешно и с множеством монтажа. Если говорить о принятии Пупсика в Альянс – я однозначно за. Пусть фильм мне не зашел настолько, как я предполагал, но он мне понравился НАМНОГО больше «Квартетов». Я несколько разочарован им, конечно, но все же это лучший фильм Пупсика. Без хуев. Рейтинг тому подтверждение.

Как по мне, реализация несколько слабовата. Но не более того. Такую идею слить в унитаз возможно было бы только по технической части, ну, либо нужно быть одним из персонажей оригинального произведения. Читать далее →

Как по мне, реализация несколько слабовата. Но не более того. Такую идею слить в унитаз возможно было бы только по технической части, ну, либо нужно быть одним из персонажей оригинального произведения. Самое главное, что фильм про тупиц. Не про гомиков, не про гномиков, не про наркоманов укуренных (это всё тоже существенные, но отдельные составляющие), а именно про совершенно в край гипертрофированно тупых. Фильм напрашивался именно на такую интерпретацию — и именно её с ним товарищ БП и сделал. За что большое человеческое спасибо.

Хорошо. Раз уж так получилось, и я досмотрел от начала до конца перевод — значит он, как минимум, «нормальный». При просмотре «Чудного Залета» у меня не возникало желания взять и выключить, я с интересом все посмотрел, хоть и пересматривать когда-нибудь в будущем не буду сто процентов. Читать далее →

Хорошо. Раз уж так получилось, и я досмотрел от начала до конца перевод — значит он, как минимум, «нормальный». При просмотре «Чудного Залета» у меня не возникало желания взять и выключить, я с интересом все посмотрел, хоть и пересматривать когда-нибудь в будущем не буду сто процентов.
На один раз кинцо, но продолжение я бы зазырил. Есть свои плюсы и, конечно же, минусы. В картине постоянно просматривается стеб над исходником, всегда удачный. Его слишком много, но от него не устаешь, все равно забавно. Смотреть было не скучно, мне, в частности, из-за интереса оригинала, тупняка не припомню. Персонажи не слишком раскрыты, но чувствуется, что по-своему индивидуальны. Голоса порой похожи, мне немного не хватило игры голосом. Но (опять же это «но»)) ) главные герои имеют четкие голосовые отличия. Кстати, частенько реплики не попадали в губы. А вот музыка ничем мне не запомнилась. До «крутого пике» можно даже подумать, что звуковая дорожка осталась нетронутой — всё слишком подходит и не веселит особо. В голос я ни разу не посмеялся, но шутки юмора в «Залете» мне понравились. Пожалуй, 7 из 10.

Всегда приятно увидеть достаточно качественно сработанный продукт. Чувствуется, когда приложено множество усилий и труда — это подводит мощный фундамент к позитивному восприятию фильма. Читать далее →

Всегда приятно увидеть достаточно качественно сработанный продукт. Чувствуется, когда приложено множество усилий и труда — это подводит мощный фундамент к позитивному восприятию фильма.
На первом месте, конечно — проработка персонажей, их стиля общения. На втором — музыкальное оформление. Юмор, как по мне, чуть тяжеловесен и тягуч, но однозначно всегда к месту. За монтаж автору отдельный респект — выкинул кучу непотребной «движухи» из фильма, вписал его в крайне удобный для просмотра хронометраж (и умудрился еще с других картин вставками дополнить), при этом сохранив вменяемую сюжетную канву. И самое ценное — лента не одноразовая, вполне годная для множественных повторных созерцаний без ощущения потраченного напрасно времени.

Годное кино. Уровень идиотии зашкаливает все мыслимые пределы. И фильм-исходник заслужил это на все 200%. Богомерзкое отродье господина Скотта заслужило то, что с ним сотворил товарищ БэдПупсик. Читать далее →

Годное кино. Уровень идиотии зашкаливает все мыслимые пределы. И фильм-исходник заслужил это на все 200%. Богомерзкое отродье господина Скотта заслужило то, что с ним сотворил товарищ БэдПупсик.
Но дело не ограничилось обычным стебом над оригиналом, автору перевода удалось сделать то, чего не смог достичь режиссер «Гладиатора», «Гладиатора», Карл! БэдПупсик вдохнул жизнь в картонные макеты, коих должен был оживлять сценарист, режиссер и актеры. Наделил их личностями, характерами и мотивациями. Прописав интересное мироустройство, добавив интересных персонажей и запихав во все это тонну годного юмора, получился шикарный смешной перевод.
Озвучка хороша, особенно Танюся. Саундтрек норм, местами очень даже. Монтаж годный, а особенно порадовало, что хронометраж сократился по сравнению с оригиналом. Единственное, что не очень понравилось, ближе к концу динамика проседает, но это вина отвратного исходника. 8 из 10.

На первый взгляд может показаться, что Бэд Пупсик пошёл по лёгкому пути. Взял высмеянный всеми обзорщиками фильм. Воспользовался придирками осмеятелей при создании своего перевода Читать далее →

На первый взгляд может показаться, что Бэд Пупсик пошёл по лёгкому пути. Взял высмеянный всеми обзорщиками фильм. Воспользовался придирками осмеятелей при создании своего перевода. Озвучил. Собрал лавры. Но это на первый взгляд. Примерно тот же вывод можно сделать после ознакомления с переводом другого испанского стыда. Аналогичного «Завету», из той же коспооперы. «Хищника» Шейна Блэка. Тоже придирки обзорщиков. Тоже стёб над тупостью фильма. А вот итоговые результаты противоположны. Капитально. Причина в том, что при переводе «Завета» автор не просто дурачился над оригиналом. Здесь проработал характеры. Пародийную линию сюжета. Сумел убедительно показать историю, в которой нелогичные действия дураков и простофиль прекращают раздражать. Становятся смешными. Сумел заставить сопереживать двигающим сюжет персонажам. Их одарил харизмой. Как Таню. Или Уолли. Проходными смертникам смачных характеров не досталось. Обречённые получали от автора тот самый стёб обзорщиков. Бэд Пупсик не пытался сделать этих персонажей живыми фигурами. Как опрометчиво поступил в «Хихищнике». При переводе «Завета» на пушечное мясо он смотрит со стороны. Остаётся умным пародистом. Позволяя зрителю присесть рядом с собой. Не влезает внутрь кривляющегося тупаря. Не тащит за собой зрителя. При просмотре «Залёта» нет ощущения стыда, появляющегося при просмотре «Хихищника». Когда срамится переводчик, а стыдно зрителю. Глупость «Завета» простёбана жестоко. Но аккуратно. «Чудной залёт» выглядит умело приготовленным, сложным блюдом. Каждый ингредиент готовился так, как следовало. По-разному. В отличие от «Хихищника». В котором те же ингредиенты высыпаны скопом в корморезку. В сыром виде. И на выходе однообразная блевотная масса.

«Чудной залёт» стал наиболее едкой эпитафией «Завету». Самые придирчивые обзоры не достигли такого юмористического эффекта, как вбоквел «Идиократии» от студии Кретьюб. Слаженная пародия.

Перевод Пупсика мне понравился; одобряю. Наконец-то выпал шанс ознакомиться с видеорядом исходника, пусть и в порезанном виде. Ну и ладно; ну и хорошо. «Чужой. Завет» просто чудесным образом подходит для смехо-перевода. Читать далее →

Перевод Пупсика мне понравился; одобряю. Наконец-то выпал шанс ознакомиться с видеорядом исходника, пусть и в порезанном виде. Ну и ладно; ну и хорошо. «Чужой. Завет» просто чудесным образом подходит для смехо-перевода. Об этом факте (до сей поры) забыл упомянуть только ХалфАноним очень ленивый. Идея и сюжет перевода какбэ напрашивались сами собой и мне доставили. Вероятно, не обошлось без шероховатостей, но в итоге — весьма годно.
Персонажи и их речи непрестанно радуют. Меня то и дело улыбал этот набор удивительных дебилоидов и дурней сиволапых. Однако по-настоящему я взоржал со сцены с дудочкой (с участием, казалось бы, самых умных персов-близнецов в переводе). Также положительно оцениваю монтажные вставки из разных других фильмов (особенно, из «Хищника» и «Гравитации»).
Подбор музыки и тех.качество — совсем не плохо; даже хорошо. Это зачёт.

Весьма интересно наблюдать, как автор использует на разных этапах своего творческого пути различные методики, появившиеся в результате развития жанра. За Бэд Пупсиком наблюдать особенно интересно. Он автор, появившийся практически одновременно с жанром смешного перевода, после чего взял значительную паузу. То есть, он не развивался параллельно с жанром. Читать далее →

Весьма интересно наблюдать, как автор использует на разных этапах своего творческого пути различные методики, появившиеся в результате развития жанра. За Бэд Пупсиком наблюдать особенно интересно. Он автор, появившийся практически одновременно с жанром смешного перевода, после чего взял значительную паузу. То есть, он не развивался параллельно с жанром. Он словно режиссёр, творивший в эпоху самых первых Кинг Конгов, Франкенштейнов и Мятежей на Баунти, вышедших в тридцатые годы прошлого века, который вдруг перенёсся в десятые годы 21 века, когда кино стало совершенно другим. Старые работы студии «Кретьюб» выполнены по заветам «Божьей искры», классического гоблинского подхода. Вернувшись к творчеству после длительного перерыва, Бэд Пупсик обнаружил, как далеко укатил жанр и какими обогатился стилями — тут тебе и видеомонтажи, и превращения полноформатников в сериалы, и атмосферка, теснящая олдстайловскую чукотку, и разнообразные направления в плане содержательности переводов. Засучил рукава и принялся навёрстывать. Сперва пытался найти себе место среди сериальщиков-монтажников. Получалось неважнецки, и уже казалось, что Бэд Пупсик либо очередной сбитый лётчик, не сумевший себя реализовать, либо и вовсе бесталанный человек. Однако «Чудной Залёт» продемонстрировал настоящий потенциал автора и его студии Кретьюб. На сериалах он только натаскивался.

«Чудной Залёт» прекрасен во всех отношениях, он являет собой отличный продукт, приготовленный с привлечением самых трендовых ныне методик. Шаблонностью при этом не отдаёт, при просмотре не появляется ощущения, что «это я где-то уже видел». Бэд Пупсик не обезьянничал, не копировал никого из из мастодонтов. Он с помощью новомодных для себя приёмов сделал своё самобытное кино, пускай внешне фильм и выполнен по образу и подобию популярных «Хоббита с татуировкой дракона» или «Наших в космосе». Все типичные для нынешних переводов элементы здесь в наличии. Монтажное интро, знакомящее зрителя с мироустройством. Умелое удаление из видеоряда лишних сцен вплоть до сокращения хронометража до размеров лёгкой комедии (<1.5 часа, подобное изящное урезание не удавалось признанным мастодонтам, кстати. Большинство популярных смешных переводов, выполненных в аналогичном стиле, имеют куда более затяжной хронометраж). Толковое насыщение видеоряда дополнительными сценами. Продуманный альтернативный сюжет, который гладко развивается и всюду интересен и понятен, словно тут ему самое место. Отлично проработанные разноплановые персонажи. Дозированное использование закадрового голоса, которого ровно столько, сколько нужно. Атмосферный и ненавязчивый саундтрек. По-настоящему остроумные шутки и диалоги. А до кучи ещё классная озвучка и грамотная работа с видео и аудио, что отдельно радует, ведь приятно смотреть сильный фильм в качественном техническом исполнении.

Бэд Пупсик как автор не просто сумел ужиться в новом для себя времени, а по праву может считаться одним из лучших нынешних смешных переводчиков. Исхитрился превратить безнадёжно дрянной фильм в лёгкий, смешной, богато украшенный шедевр пародии. Парень знает, что делает, знает, как делать — настоящий профи. Снимаю шляпу.

Чудному Залёту десять баллов однозначно!

Студия своим новым творением «Чудной Залет» (урождённый «Чужой: Завет») подтвердила, что не снизила  планку своих прежних качественных работ — мастерски обделанного «Чужого против Хищника» и былинной легенды о портяночниках. Читать далее →

Студия своим новым творением «Чудной Залет» (урождённый «Чужой: Завет») подтвердила, что не снизила  планку своих прежних качественных работ — мастерски обделанного «Чужого против Хищника» и былинной легенды о портяночниках. И в этот раз над скудоумно-убогим уныло-тягомотным исходником надругалась задорно, правда с добавкой уместных врезок из подходящих фильмов.

Фактически получившийся фильм ознаменует условное жанровое направление «Гимн дебилизму» или кретинизму (выбирать — по вкусу, нужное-ненужное зачеркнуть либо вычеркнуть.)
Хорошо развёрнута задумка — «2 тысячи дебилов, высланных на планету Оригами» для, по мнению самих дебилов, «главной задачи колонистов — размножаться!» и ведущийся рассказ полуинтеллектуала о происходящем и изуверских опытах его близнеца-отшельника.
Улыбают типажи, абсурдно действующие и перебрасывающиеся соответствующими идиотскими репликами —  вроде «диггер-дегенерат, оказавшийся в окружении себе подобных».

Фильм рекомендуется к просмотру и помещению в коллекцию, а сама студия — к приёму в Альянс вольных переводчиков.

Ни для кого не секрет, что 2017-й был, мягко скажем, не ахти. Но даже в такие года есть положительные моменты и пополнение в рядах АВП не является исключением. И всё бы хорошо, да только «пропускной билет» студии Cretube не айс. Но обо всём по порядку, взглянем на фильм трезвым взглядом: Читать далее →

Ни для кого не секрет, что 2017-й был, мягко скажем, не ахти. Но даже в такие года есть положительные моменты и пополнение в рядах АВП не является исключением. И всё бы хорошо, да только «пропускной билет» студии Cretube не айс. Но обо всём по порядку, взглянем на фильм трезвым взглядом:

Сюжет. Сюжет простой, отторжения не вызывает, но этим всё и ограничивается. Конечно, в жанре смехопереводов он не особо важен, особенно в поджанре бессюжетных смехопереводов. Однако, когда идёт нить повествования через весь фильм, сюжет обязан выдать пару тройку ништяков работающих на глубину содержания, чтоб было реально интересно. Если этого нет или автор считает, что сюжет должны двигать персонажи, то я только «за», но…

Персонажи. Одним словом, ДЕБИЛЫ. Да, они по сюжету и должны быть дебилами, от которых Земля избавилась самым, если не считать газенваген, дешёвым способом. Игра голосом у автора определённо есть, и разный акцент у всех персонажей, однако если приглядеться, то персонажи – картон, который автор сумел выдать на первых порах за людей, хватило мастерства. Персонажи, по крайней мере некоторые, пытаются быть чем-то большим и двигать сюжет, но у автора не хватило желания провести монтажные работы, чтоб персонажи могли сказать столько, сколько нужно и как надо. Да, персонажи в смехопереводе, должны юморить, и…

Юмор. В самом начале давал потенциал, однако отсутствие баланса между говорильней и действием полностью нивелирует те шутки, коих немало, что звучат в фильме. Ну и касательно шуток, они в принципе неплохие, и так и чувствовал, что вот-вот улыбнусь, но в них из-за недостаточной актёрской игры не была вложена та искра, что превращает смехомассу во взрывной юмор, похоже, эту самую искру нужно генерировать самому зрителю путём повышения градуса в крови.

Саундтрек. По большей части нейтральный, местами подходящий, но на пользу юмору, ради которого всё и было затеяно, почти не играет.

Итог: на безрыбье, коим и был 2017-й, многое может показаться годнотой, но будь ситуация несколько другой, то фильм, если бы и стал «пропускным билетом» в АВП, то точно бы не снискал всеобщей признательности и уважения. Если смотреть, то исключительно под градусом в весёлой компании с чипсами и только один раз!

Можно сказать, что фильм стал для меня неожиданностью. Из предыдущих работ Bad Pupsic’а понравился только «Сказ о портянкинцах» в стихотворной форме. В «Чудном залете» автору удалось из внезапно скучного оригинала сделать удобоваримый продукт («Прометей» мне в свое время зашел хорошо). Читать далее →

Можно сказать, что фильм стал для меня неожиданностью. Из предыдущих работ Bad Pupsic’а понравился только «Сказ о портянкинцах» в стихотворной форме. В «Чудном залете» автору удалось из внезапно скучного оригинала сделать удобоваримый продукт («Прометей» мне в свое время зашел хорошо). Не знаю, кто надоумил Ридли Скотта снять фильм про дебилов, но Bad Pupsic неплохо на этом сыграл. И сама незатейливая идея с высылкой идиЁтов, и локальный стёб, и небольшой монтаж вполне себе в классическом смехопереводческом стиле, все хорошо легло на видеоряд. Исходник, конечно, можно отнести к фильмам ужасов, и такие сцены, например, как появление Чужого из груди жертвы под «Happy Birthday to You» не каждая психика воспримет, но что из себя представляет франшиза с ксеноморфами каждый знает: чужих бояться, пародию не смотреть. Шутки равномерно разбросаны по фильму, пусть некоторые и баянистые, но к месту. Музыка местами неожиданная, но вполне подходящая. Особенно поржал на сцене с флейтой.
Технически все тоже неплохо сделано. Пожалуй, только иногда манера строить фразы мне показалась устаревшей. В целом пародия тянет на лучший смехоперевод 2017.

Хороший перевод фильма про идиотов. «Завет» действительно хорошо подходит для перевода. Ну и заметно, что Cretube явно вдохновляют фильмы про ксеноморфов. Читать далее →

Хороший перевод фильма про идиотов. «Завет» действительно хорошо подходит для перевода. Ну и заметно, что Cretube явно вдохновляют фильмы про ксеноморфов.

Сюжет незатейливый, но достаточно логичный и заметно отличается от исходника. В начале перевода присутствует грамотное монтажное интро и лёгкий (оправданный) перебор закадра. Закадровые монологи от WALL-E хорошо вписались в фильм и заполнили пустоты — самый вменяемый (пусть и недалекий) персонаж среди стада тупиц. Подавляющее большинство персонажей представляет собой тупое мясо; тех, кто зажился подольше, у Bad Pupsica оживить получилось. Самый запоминающийся и харизматичный, конечно, Таня-на. Из всех групп тупиц больше всего удалась «орбитальная» — диалоги у них стабильно доставляют. Юмор разнообразный, лёгкий и ненапряжный. Не все шутки, конечно, одинаково смешны и удачны, но должны охватить достаточно широкий круг зрителей. Присутствует стёб видеоряда и тупняка героев, проскакивают баянчики и отсылочки. Дельфокаки опять же. Бытовуха, как обычно в фильмах студии, удалась.

Монтаж толковый. Особенно повеселили сцены из «Гравитации» с болтающимися за бортом космонавтами, вмонтированные в видеоряд. Озвучка ок, всё в меру. Саундтрек практически полностью подобран в атмосферном ключе (кроме пары композиций вроде «Крутого пике»), со вкусом подобран. Идея с Дэвидом-чукотчиком хороша. Звуковых эффектов не слишком много, но расставлены они грамотно. Тех, кому понравился «Чужой против Предателя» благодаря «детской» озвучке чудищ, порадует и «Залёт»: весьма доставляет музыка и звуковые эффекты при рождении ксеноморфиков.

Среди полнометражных переводов Cretube это явно самая качественная и зрелая работа. 8из10.

Как-то не везёт франшизе «Чужой» на качественные смехопереводы. Сначала была унылая двухсерийная «Саранча», которая вообще ничем не зацепила. Затем «Чужой против предателя», собравший на удивление много позитивных отзывов, но лично меня не впечатливший. Читать далее →

Как-то не везёт франшизе «Чужой» на качественные смехопереводы. Сначала была унылая двухсерийная «Саранча», которая вообще ничем не зацепила. Затем «Чужой против предателя», собравший на удивление много позитивных отзывов, но лично меня не впечатливший. Справедливости ради замечу, что и сам Ридли Скотт своими приквелами поставил жирный крест на интересной фантастической вселенной. В итоге, как KingCobra, так и Bad Pupsic, ранее прикоснувшиеся к этой вселенной, задались целью озвучить «Завет», и это вселяло определённые надежды. А теперь о хорошем…

Студия «Cretube» сделала большой шаг вперёд со времени озвучки ч.п.х. Если предыдущие работы я смотрел через силу, особо не вслушиваясь в диалоги, то «Залёт» сумел пробудить во мне интерес. Имеет место не очень изобретательный, но приятный стёб видеоряда и игра голосом. Автором гротескно гипертрофированы и выставлены напоказ все наитупейшие косяки оригинального фильма (например, колонисты-геи и экипаж, страдающий острой формой идиотизма). Достаточно тонкие отсылки к «Валли» и к «Автовазу». Вообще, игра слов особенно ярко проявляется в озвучке имён персонажей, как и в самом названии.

Юмор, как мне показалось, более понятен, чем в «Коммуналке» или «Байках…» (там он был, если можно так выразиться, более кулуарный, из разряда «не для всех»). В фильме изобилуют упоминания примет времени (спиннеры, реп-баттлы, русские хакеры и прочее). Почему я так заостряю на этом внимание? Просто, есть фильмы на все времена (не буду приводить примеры, чтобы никого не обидеть, пусть каждый для себя решит, что подходит под это определение), а такие отсылки будущие поколения могут не понять. Вообще разных отсылок тут навалом (как вполне очевидных, так и более интеллектуальных), а это всегда возвышает фильм в моих глазах.

Ещё один неоспоримый плюс «Залёта» — это шикарное музыкальное сопровождение. Не буду лукавить, я с первых минут залез на страницу саунд-трека, чтобы ознакомиться со списком. Пользуясь случаем, похвалю эту весьма полезную опцию сайта (жаль, что пока она существует не для всех фильмов). Удачной находкой я считаю использование мелодий из различных компьютерных игр, в том числе близкой к «Чужому» компьютерной тематики. Каюсь, на слух я бы их вряд ли распознал, не пользуясь шпаргалкой в виде списка треков, но ухо какого-нибудь гика это явно порадует, а мне всегда казалось, что для Cretube тема гиков близка.

Bad Pupsik сделал из затянутого, беспросветно тупого и малосмотрибельного фильма забавное кино которое не просто можно, а даже хочется смотреть. Герои как были людьми обделенными интеллектом, так ими и остались, Пупсику даже подкручивать ничего не пришлось — у Ридли Скотта и в оригинале все отлично получилось. Читать далее →

Bad Pupsik сделал из затянутого, беспросветно тупого и малосмотрибельного фильма забавное кино которое не просто можно, а даже хочется смотреть. Герои как были людьми обделенными интеллектом, так ими и остались, Пупсику даже подкручивать ничего не пришлось — у Ридли Скотта и в оригинале все отлично получилось. Но что уже от Пупсика — удалось вдохнуть немного жизни в эти макеты. Оригинал косил под серьезное кино, перевод же прямо говорит — все плохо, все идиоты, каких либо сознательных и взвешенных поступков от них ждать не стоит. Это задает тон при просмотре, и ты уже подсознательно ждешь, чего же еще такого учудят пассажиры этого круизного лайнера. Монтаж присутствует, убрано сорок минут хронометража, и это не может не радовать, так как иначе я себе просто не представляю как слепить что-то цельное из того что было. Годные саундтреки, со звуками тоже все ок, хотя и не было полностью собраных с нуля отрывков, как в том же «ХИХИщнике» (да-да, я в курсе, что «Чудной залет» раньше вышел). Шуток полно! Вообще, по части юмора, работы Cretube мне заходят почти всегда, особенно, когда выдержана атмосфера идиотии.
Одним словом — годнота.

«Чужой: Завет» — это слив, это парад тупости, это наглядная демонстрация как сценарной, так и режиссерской импотенции. Такое ощущение, что Скотт и сам не понял, как у него получился первый «Чужой» (прям как «Избранные» со своими «Судебными страстями»). Читать далее →

«Чужой: Завет» — это слив, это парад тупости, это наглядная демонстрация как сценарной, так и режиссерской импотенции. Такое ощущение, что Скотт и сам не понял, как у него получился первый «Чужой» (прям как «Избранные» со своими «Судебными страстями»). Вот просто повезло, совпало, карты так легли. И что самое смешное, он пытался делать приквелы по трафарету первой части: кто-то куда-то прилетает, высаживается, заражается, далее идет экшон и финальный махач, где побеждает сильный женский персонаж. Вот только оно нихрена не работает, критики плюются, из зрителей кинище нравится только совсем отбитым говноедам и/или копателям скрытого смысла, которые даже в составе освежителя воздуха находят отсылки из Библии. В итоге Скотт в недоумении, как же так? Ведь все то же самое, даже глав герой бой-баба. Ксеноморфы есть, историю Жокеев показал, графоний выдал, Библейских отсылок натолкал, что не так-то, че вам надо? Логики и отсутствия такого количества тупости. В общем, фильм-идеальный материал для смешного перевода. Материал, с которым Пупсик довольно неплохо справился.

Сюжет максимально близок к оригиналу, однако изменена мотивация персонажей. Если Скотт пытался выдать своих придурков за космонавтов, ученых, пилотов и тэ дэ, то Пупсик наоборот, не скрывая говорит, что это сборище дебилов, сосланных с Земли куда подальше, дабы не навредить. А чем будут заниматься дебилы-Джеки в таком количестве да еще и без присмотра санитаров? Верно, всякой херней. Высаживаться без скафандров на неизвестную планету, курить траву, лапать все подряд, нюхать споры грибов, ну и конечно, стрелять по баллонам. Стоило только назвать вещи своими именами и косяки оригинала перестали казаться косяками, они стали комедийными факторами, которые неплохо так развлекают. Однако не могу не отметить одну сюжетную дырищу, которую ввели уже не сценаристы оригинала, а сам Пупсик. Если Валли необходимо было довезти толпу деградантов до планеты Оригами, а потом вернуть корабль в порт приписки, то на кой хрен он высадился вместе с ними? Объяснение «ну он же дебил» меня не устроит. И еще один смежный вопрос: зачем после высадки нужно было забирать дебилов обратно на корабль и укладывать их в анабиоз, если целью всей миссии был полет этих дебилов в один конец?

Йумор забавен, йумор легок, местами баянист и бородат, но в целом зачетен. Присутствует мягенькая злободневненькая сатирочка, правда думаю, что через пару лет многие забудут о ее подопёлке. Можно включить режим Эркека и придраться к некоторым шуткам и моментам вселенной фильма: «Как это так, люди в четвертом тысячелетии и до сей поры юзают Скайп и знают, что такое шансон?». А можно и не включать. Также стоит отметить самоиронию Пупсика, которую он передает через Дэвида: «Вот если бы я делал смешной перевод, я бы использовал…». Чукотку. Кстати, о ней.

Музычка подобрана органично, местами чукотка и правда проскальзывает, но ее крайне мало, буквально две-три композиции на полтора часа хронометража и она не блевотная, что не может не радовать. А момент со сбросом черного фосфора-это вообще просто вершина мастерства Пупсика. Аплодирую всеми болтающимися конечностями. Впечатлил. Моя респектушка автору.

Подводя итог, могу смело заявить, что «Залет» — вторая по крутости работа от Кретьюб в целом и первая из полнометражек. 8 дельфокаков из 10.

«Чудной залёт» — отличная, смешная комедия для многоразового пересмотра. Особенно, если вам нравится вселенная Чужих и не нравится то, что с ней вытворяет маразматичный дегенерат Ридли. «Завет» тотально беспросветен, такой последовательно нелогичный, безобразный почти в каждой сцене Читать далее →

«Чудной залёт» — отличная, смешная комедия для многоразового пересмотра. Особенно, если вам нравится вселенная Чужих и не нравится то, что с ней вытворяет маразматичный дегенерат Ридли. «Завет» тотально беспросветен, такой последовательно нелогичный, безобразный почти в каждой сцене, убогий отстой ещё надо было умудриться высрать. Зато данный исходник сумел послужить для студии Кретьюб отличным материалом для по-настоящему классной комедии. Творимое персонажами безобразие, которое в исходном «Завете» преподносилось со всей присущей мрачной космофантастике серьёзностью, Бэд Пупсик высмеял, высмеял безжалостно и последовательно, не простив оригиналу ни одного косяка. Причём в основу своей комедии положил вовсе не глум над отстоем (хотя такового в «Залете» хватает), а представил события фильма в изначально комедийном свете. Все космоколонисты изначально представлены непроходимыми идиотами — только Уолтер-Уолли выделяется среди них в лучшую сторону, хотя и его поступки порой проседают ниже ватерлинии нормального ай-кью.

Бэд Пупсик сделал неудачный космохоррор весёлым, динамичным (в том числе за счёт уменьшения хронометража) фильмом о дураках и дурах. Серьёзно поработал над персонажами — оживил практически всех, а многим и вовсе соорудил запоминающиеся образы, хотя времени на реализацию большинства персонажей видеоряд предоставил крайне мало. В лёгкий комедийный сюжет Пупсик сумел вписать все события исходника — и тупые, и нелогичные, и проходные/ниочёмные, и редкие более-менее вменяемые. Не обошлось без сюжетных огрехов, но они простительны взбалмошной комедии о своре придурков, усланных с Земли-матушки заселять колонии на задворках галактики (а на самом деле — Страну вечной охоты). Итоговый фильм очень хорош, один из лучших смешных переводов на моей памяти.

Бэдпупс всю жизнь был крайне слабым беспомощным переводчиком, пока не сдулся в окончательный ноль в «Хихихнихе». Его голосовые данные почти способны потягаться по оглушительной бездарности с легендарным Халфанонимом. Сочинительные способности тоже едва лучше. Читать далее →

Бэдпупс всю жизнь был крайне слабым беспомощным переводчиком, пока не сдулся в окончательный ноль в «Хихихнихе». Его голосовые данные почти способны потягаться по оглушительной бездарности с легендарным Халфанонимом. Сочинительные способности тоже едва лучше.

«Чудной залёт» действительно качественно выделяется над другими работами пожилой студии, составляя некоторую авторскую гордость. Это служит отличным ориентиром с каким мелким завистливым озвучником мы тут имеем дело. Его смиренномысленной интеллектуальной беде сочувственно сопереживаешь на протяжении всего фильма. Бэдпупс, особо не напрягаясь, заимствовал популярный принцип глумления зрителей над последней частью «Чужих», наконец-то раскрывшей великую тайну их происхождения. Плюс замешал с идейкой из очень хорошей «Идиократии». Всё бы ничего, но проблема в самом Бэдпупсе.

Его тихий, однотонный, едва слышный голос по замыслу подходит любому слабоумному. Но слушателю перевода с этого занудно убедительного вживания в роль совсем безрадостно. Слушание одного за другим сплошь непроходимых идиотов – надёжный способ дойти до сердечного сокрушения. Примитивный перевод едва заметно тлеет и ничем не способен рассмешить, поражая заурядной серостью дебилизма. Когда «Идиократия» выезжала на контрасте главного героя и его окружения, Бэдпупс срылся вровень со своими одинаковыми болванчиками.

Не сравнить, насколько лучше повёл себя Кингкобра, возвысив, а не принизив, героев. Эта задача была куда сложнее и выполнена на несравнимом качественно красивом уровне. Хотя обоим далеко до Алексея Василенко, взмывшего ввысь над упрощённой полярностью фантастической обработки контуров оригинала, – до блистающей на каждом шагу политсатиры, с неожиданностями, подобным родам папы римской.

Смертельно занудный «Залёт» побуждает особенно заботливо относиться к редчайшим по-настоящему талантливым авторам, способным смешить зрителя регулярно, мощно, на все лады.

«Залёт» походит на деревушку, не как из клипа «Проклятый старый дом», кажется, жить можно, но как ступишь за порог – там изнутри всё дочиста награбили разбойники. Пусто как в черепе, где весь мозг выел Г. Лектер.

27 thoughts on “Чудной Залёт

  1. Bad Pupsic

    Спасибо за рецензию! Тема гиков студии и правда немного близка, так как оба участника студии работают компьютерщиками.

  2. Solitude

    Спасибо, хорошая штука) Оригинал как обычно не смотрел, хватило рецензий.

  3. синькачмо

    бля эта ирония с флейтой…. я чуть не умер от смеха…зачет однозначно!

  4. Аноним

    С флейтой просто угар! А саунд отличный, когда корабль бомбил аборигенов, то попадание музыки в тему — 146%!!!

  5. косс

    Почему из вас господа никто не учитывает тот факт что Ридли скот не создавал чужого???????? Это были Ден о Беннон и Шуссет (роберт по моему) на основе маразматических картин Гигера — этот утырок только снял что ему сказали все- кто бля свадьбу вспоминает по имени ее фотографа. Ридли всегда оправдывал свою фамилию — скот

    1. СинькаЧмо

      причем тут ридли..причем тут ктото… обсуждение смешного перевода!ЗЫ бля фильм не очем …спасают 2 человека это валюся и девид….все топовые шутки связвны с ними….а так заложница тоже должна в синиму попасть))

      1. B@d Pupsic

        «….а так заложница тоже должна в синиму попасть))»
        Должна. Но уже в следующем году.

  6. kendjei

    Вот как нужно делать годноту! До этого из всех студий собрал около 10 действительно достойных проектов. Это творчество добавляю к избранным. Весьма и весьма. Из минусов — уверен ты мог бы еще лучше переработать диалоги, игра голосом — надо доработать, либо озадачиться эквалайзером. Хочется изредка ловить взрыв мозга, что-то настолько стебное, внезапное, чтобы пересматривать снова и снова, тут приведу в качестве примера лорды зазеркалья 1-й фильм. Из плюсов — все остальное. Ты молодчина, успехов в следующих произведениях.

  7. Тимон

    Как завзятый любитель всяческих киногрехов, могу решительно заявить: это лучшая форма их подачи. Ни простое 10минутное перечисление (киномирару, кинокос), ни часовой развернутый анализ (красный циник, бэд комедиан) не дают такого эффекта, как фильм, стебущий сам себя изнутри. Вообще, было бы неплохо, если бы авторы киногрехов взяли эту схему на вооружение, проблема лишь в том, что такой формат требует слишком много времени на производство, да и не каждый фильм подходит под самоиронизирующую альтернативку. Честно говоря, начиная смотреть «Чудной залет» не ждал ничего особенного — так, думаю, пусть фоном идет. И как же я рад, что недооценил! Хорошая работа с юмором, вполне осязаемые персонажи, весьма качественный монтаж. А музыкальное сопровождение! Геймеру встретить в кино игровые треки всегда приятно, и подобраны они здесь более, чем уместно, многие прям как напрашивались. Но когда в сцене побега зазвучала финальная тема из Unreal — я просто кончил радугой из ушей! Шутка ли, Бэд Пупсик буквально уловил ТЕ САМЫЕ ощущения из игры, и сделав их срез, практически бесшовно трансплантировал в фильм, для фаната это дорогого стоит.

  8. Бексаев

    Супер! На первый взгляд смешная пародия. Однако, помимо комедии, — это серьёзная фантастика. Такое в натуре может быть. Спасибо.

    1. Bad Pupsic

      участник студии Cretube, автор 73 рецензий

      «Однако, помимо комедии, — это серьёзная фантастика. Такое в натуре может быть.»
      Так и было задумано. Это глубокий фильм-предостережение!
      Спасибо за отзыв!

  9. NIXX

    Неособо понравился этот фильм,я не могу понять от чего тут столько + сов этому шедевру ? 3 ечка не больше , перевод тех же гремлинов Г.П. гораздо интерестнее и больше оценок заслуживают

  10. dmn

    Да, такое феерическое назойливое скудоумия исходника можно именно так логически обосновать- от дебилов отделались, а там видно будет. Сей обрисовке «шедевра а-ля голливуд» — логично, что полный респект, и увлекательно. Вобщем, кроме востров и удовольствия у меня ничего

  11. Аноним

    тоже считаю данное творение весьма удачным) и пусть оно и не дотянулось до монбланов жанра (гыгы)), но уверенно входит в число 7и-8и-тысячников, что очень достойно, как по мне) увы, далеко не каждое произведение (даже от мэтров жанра) может похвастацца таким уровнем)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *