Итоги Премии Гильдии критиков 2024

Пришло время подвести итоги Премии Гильдии критиков Альянса и сайта uft.lol за 2024 год.

Для подведения итогов за 2024 год двенадцать критиков-рецензентов жанра смешных переводов представили свои списки, в которых они оценили 31 полнометражный фильм и сериал в вольном переводе, вышедшие в течение данного календарного года. Для этого они посмотрели данные фильмы и сериалы, а затем последовательно оценили их количеством баллов от 1 до 10, в котором перевод, получивший наибольшие симпатии от критика, получил 10 баллов, второй самый любимый — 9 баллов, и так далее. Если критик не смог составить список из 10 позиций, а только из 5-ти, то и его самый любимый перевод получит лишь 5 баллов, а не 10. Баллы, данные критиками каждому переводу, суммируются — и три перевода, набравшие наибольшее количество баллов, становятся лауреатами Золотой, Серебряной и Бронзовой премий Гильдии. Обычно переводы, получающие схожее количество баллов, занимают одно место — но это не касается Золота, Серебра и Бронзы, в данном случае лауреат может быть только один на каждую медаль.

Любой зритель или автор может стать критиком, если будет писать развёрнутые и/или подробные отзывы на просмотренные переводы; автор или другой человек, тесно связанный с производством отдельного перевода (сценарист, монтажёр, технический специалист, составитель саундтрека и т.д.), не имеет права писать на него рецензию — можно только на чужие переводы. Мнение каждого критика индивидуально и может противоречить вашему мнению — это абсолютно нормально.

Если вы не согласны с мнением критиков на Премии Гильдии 2024 и порядком, в котором стоят переводы — вы можете не ругаться в комментариях, а сами стать критиком и повлиять на ситуацию на Премии Гильдии 2025 своими собственными баллами, подкреплёнными своими развёрнутыми и/или подробными отзывами.

В базу сайта попадают смешные и альтернативные переводы самых разных авторов от зари жанра до наших дней (с критериями отбора можно познакомиться в разделе «О нас»), после чего голоса зрителей и рецензии критиков определяют лучших.
Если вы владеете информацией о достойных работах прошлого (до 2024 года) или настоящего (2025—2026 годы), которые пока что не охвачены вниманием сайта, не стесняйтесь нам об этом писать.

По традиции, итоги Премии Гильдии критиков 2024 подведены в текстовом формате, текст подготовил genetret. Перейдём же к турнирной таблице.

Дно таблицы: места с 22-го по 16-е

22 место
Йа Пятница – 1 балл

21 место
Тёмный рыцарь: Восстание легенд – 2 балла

20 место
Моя поехавшая академия – 3 балла
Пиджачник – 3 балла

19 место
Миллион квадратных километров – 4 балла

18 место
Е*аный список уе*ана – 7 баллов
14+: Продолжение – 7 баллов
Покупка игровой видеокарты в 2024 году – 7 баллов

17 место
Мышиный поход – 8 баллов

16 место
Мятежник Мун – 10 баллов
Полукони – 10 баллов
Убийство в фабрике Вонка – 10 баллов
50/50: Взрывоопасное возбуждение – 10 баллов

Если в 2022 и 2023 годах прослеживались тренды на разные жанры и течения (вроде аниме), то 2024 год стал на удивление олдфажным годом, в течение которого что старые, что новые псы пытаются шокировать зрителей старыми трюками. Проект La Condomina Classic продолжает существовать и на десятый год своей деятельности выпустил сразу три перевода, сделанных Halfanonim-ом всего за неделю – и из всей троицы наиболее благосклонны критики оказались к фильму «Йа Пятница», получившему цельный 1 балл от Йоника Юрика Землинского. Ещё один старый фильм, который уже трогали переводчики (не там, где вы подумали) и в качестве фрагментов, и в виде полного метра, решила оприходовать кубанская студия GelenBand, выпустившая своего «Тёмного рыцаря: Восстание легенд» на 2.5 часа вообще без монтажа – даже у такого перевода появился свой недоброжелатель, не пожалевший аж 2 балла.

3-й сезон «Моей поехавшей академии» не вдохновил критиков и получил всего лишь 3 балла от Нотимера, который поставил сериал на первое место в своём коротком списке. Да-да, первое и самое низкое первое место в таблице Премии Гильдии 2024. Для сравнения, на Гильдиях 2020–2022 «Академия» стабильно собирала от 11 до 20 баллов. Это максимальное падение для долгоиграющего проекта по меркам текущей церемонии. Впрочем, не «Академией» единой: вторая половинка «Пиджачника» от Dignition audio была принята холоднее первой и тоже взяла всего 3 балла от ностальгирующего Землинского с «краснухой». «Миллион квадратных километров» от сверхпроизводительного Альпока тоже из всей «звёздной пятёрки» релизов за 2024 год вызвал меньше всего интереса – результатом стали 4 балла от двух критиков в хвосте каждого из списков.

Не занимайтесь, детишки, горбой. Один такой горбинатор уже доигрался, язык себе отрезал из-за трёх баллов!

По 7 баллов получили такие разные работы, как «Е*аный список уе*ана» Кибитки и «14+: Продолжение» Анти-Версии. Каждый из переводов смог сильно порадовать ровно одного критика: «Список» – Макса Мерлина, а «14+» – Генетретa. До тройки лидеров в списке одного из критиков удалось дотянуться «Мышиному походу» EgaZoom-а, находящемуся в тени «Бомжианы» мультсериалу про Мышеслава и Мышемира: Джа Тюпитяй поставил на третье место, дав ему 8 баллов. На первое же место поставили сразу два перевода, получивших 10 баллов: Влад Лев высоко оценил 1-ю серию «Мятежника Мун» и Солитьюд аналогично оценил 19-ю серию «Полуконей».

Помимо вышеперечисленных, были переводы, которым выдали свои баллы более одного критика, а поэтому баллы по отдельности уже не так впечатляют. Так, 18-е место с теми же самыми 7 баллами, что и «Список» и «14+», занял узкотематичный перевод про майнеров и перекупов «Покупка игровой видеокарты в 2024 году» от видеоблогера RX4D, но от двух критиков, поэтому один критик поставил майнинговый перевод «Во все тяжкие» в середину списка с 5 баллами, а другой почти в конец. Его судьбу повторили «Убийство в фабрике Вонка» и «50/50: Взрывоопасное возбуждение» – в сумме каждый из них всё равно набрал 10 баллов, что позволило занять 16-е место сразу четырём переводам, а не только «Мятежнику Муну» и «Полуконям», и наконец-то закрыть дно таблицы Премии Гильдии критиков.

Прошлое это хорошо, но в нём лучше не задерживаться — «Усталое королевство» уже отправилось туда на джакузи. ОПЯТЬ. Ни одного балла студия за своё путешествие во времени не заработала…

Середина таблицы, места с 15-го по 9-е

Здесь располагаются переводы, которые должны были получить оценки более чем от одного критика, способного в одиночку дать 10 баллов максимум. Ставки повышаются, Одинокий Рейнджер больше не может вытягивать картины на своём горбу или на чём-то другом, чем может увлекаться Одинокий Рейнджер. Короче, 11 баллов и выше, оценки как минимум от двух критиков. Стартуем с 15-го места.

15 место
Польская принцесса – 11 баллов

И открывает середину таблицы ровно с 11 баллами «Польская принцесса» от студии AnTyDub, перевод очередного аниме под названием «Аля иногда кокетничает со мной по-русски», но с польским колоритом и отсылочками к Hearts of Iron и другим геймерским интернет-мемам. Начавшие свой путь со сделанной сквозь пальцы групповой озвучки «Bocchi the Rock», участники студии «Anime Typical Dubbing» (да уж, куда типичнее) решили включить голову и не только делать свои проекты в 4K, но и больше стараться над озвучкой, сценариями и подачей. Двое критиков, включивших «Польскую принцессу» в середины своих списков и давшие ей эти самые 11 баллов, умеренно поддержали аниме-дабберов среди множества других переводчиков, с чем студию и поздравляем.

14 место
Битва Экстрасенсов – 13 баллов

14-го места удостоился второй за год перевод одесской студии «Альпок» – им стала «Битва Экстрасенсов», переделка культовой в некоторых кругах кинокартины «Отпетые мошенники». Два мошенника в исполнении дуэта братьев Бондарчуков заработали целую чёртову дюжину баллов вопреки поляризации мнений и не без помощи двух критиков – в особенности Юрика Землинского, поставившего фильм на третье место. У «Экстрасенсов» больше классов, чем у «Миллиона квадратных километров», но ненамного: зрителей было чуть больше, оценки чуть теплее, но это ещё не лучший перевод студии за год, поэтому не будем задерживаться, двигаемся дальше.

Мошенник и вор должен сидеть в тюрьме – а не Премии Гильдии получать. Так и запишите.

13 место
Никита – 14 баллов

Тринадцатое место, чёртова дюжина, ровно центр таблицы. Если вы весьма злорадно относитесь к аниме, то возрадуйтесь – это последнее место, на которое в данной таблице попало аниме, выше только западная анимация. И почести стать самым высокооценённым восточным мультсериалом удостоился «Никита», получивший 14 баллов за 14-ю серию (да, не 13-я, но хотя бы тут какое-то совпадение). Как-то особенно он выделиться не смог даже на фоне 2022 года, когда получил 19 баллов и оказался на 11-м месте – в основном низкие баллы от трёх критиков, но четвёртый подарил аж 7 баллов, весьма благосклонно оценив старания Halfanonim-а обстебать оригинал. В 2025 году «Никита» не вышел, так что ждём возвращения сериала на Премии Гильдии 2026. Поздравляем Alamat Studio с 13-м местом в таблице.

12 место
Никаких собак или Квантовый сон Людмилы Прокофьевны – 15 баллов
Тухляк 2 – 15 баллов

12-е место разделили как альпоковский стихотворный перевод, так и неспешно выходящий веб-сериал от GopCompany под названием «Тухляк 2». Оба набрали по 15 баллов. Похождения Сигала, перестающего помещаться в экран, на фоне традиционной лени WildGop-a сильно сдали позиции после весьма успешной Гильдии-2023: тогда вечно пьяный отец-сооснователь Альянса с одной серийкой собрал аж 41 балл (а это, на секундочку, 6-е место, не хухры-мухры). В этот раз только четверо критиков включили веб-сериал в списки, в основном со скромными баллами.

Никита скрывает свои слёзы, но не унывает – он ведь обещал, что и Хокаге станет, и Золотую Премию получит. Когда-нибудь в будущем…

«Квантовый сон Людмилы Прокофьевны», прозванный недоброжелателями «Сном собаки», тоже не вызвал ажиотажа у критиков: только трое отдали ему голоса: 7 баллов от Джа Тюпитяя, 6 баллов от Кумпеля Биттнера и единственный балл от Гудвина. Любопытно, что перевод так и не удостоился за всё время ни одного негативного отзыва от критиков сайта. Впору говорить о закате моды на стихотворные переводы, которая в свое время началась с виршей Cretube. При этом в неофициальном чемпионате переводов Альпока за 24-й год «Никаких собак» занял срединное третье место.

11 место
Мерин – 16 баллов
Tinashiakh – 16 баллов

На 11-м месте снова дублет, на этот раз сериальный – по 16 баллов набрали «Мерин» и «Tinashiakh». Причём если у Junk Lang Studio это первая (и, видимо, единственная) серия, то у Сержио Фальконе это долгожданный финал главного долгостроя в истории студии, после которого он замолчал и ничего не выпускает. Соответственно, «Тинашьях» уже трижды отметился на Гильдии: в 2020-м было всего 7 баллов, а в 2022-м уже 30. Получается, до финальных эпизодов с их 16 баллами дожили не все зрители и критики. Зато короткосписочники Бэд Пупсик и Петя Пяточкин поставили на второе и третье место соответственно, хотя больше всего расщедрился именно Юрик Землинский с 5 баллами. Скабрезному же алкоголику Мерлину и его друзьям больше всего помог Влад Лев, воткнув аж на второе место с 9 баллами, остальные трое критиков не стали давать больше 4-х, а кто-то и на последнее место поставил, написав красную рецензию.

Людмила Прокофьевна осталась у разбитого корыта – образ графини примерила, весь дворец вычистила, расходы урезала, одна в белой комнате, но «сну собаки» победа не положена, только реальности…

10 место
Радиоактивные люди – 19 баллов

После Серебряной Премии Гильдии в 2022-м и деревянной медали в 2023-м, студия kinoplace выпустила дебютный эпизод мультсериала «Радиоактивные люди» на 1 апреля – этот же эпизод и стал последним на данный момент для Дмитрия Батицкого (если не считать 10 минут из первой серии «Уэнсдей», что как-то несерьёзно), так как с переводами и любовью фанатов к ним как-то не сложилось. Впрочем, даже такая одинокая серия собрала свои 19 баллов от четырёх критиков – Джин Толик удостоил его третьего места в списке. Надеемся, студия ещё изменит свои планы и озвучит что-то новое (если уже у переводов kinoplace появились фанаты, делающие переводы переводов) – нам же остаётся поздравить Батицкого с 10-м местом.

9 место
Документальный фильм: Дневники Вампира – 22 балла
Мизогин – 22 балла

На 9-м месте сходятся два перевода с двух концов смехопереводческих карьер. «Документальный фильм: Дневники Вампира» стал сольным дебютом для студии Danilov Brothers, громко заявившей о себе в начале, но вынужденной выдержать испытание временем. В 2024 году вышли две серии, одна в марте, другая в октябре – четыре критика выдали за них 22 балла. В основном сериал окопался в серединах списков, но у Генетрета для него нашлось третье место, которое дало 8 баллов. Тем временем, на другом конце находится «Мизогин», ставший последним переводом от студии Slon films после того, как глава студии оборвал контакты с коллегами – никогда не говори никогда, но пока что десятый «Форсаж» является завершением саги об Иване Дизилевиче, которое оценили пять критиков. Влад Лев поставил фильм на третье место, а Нотимер на второе – правда, на двоих это всего 10 баллов. Составляйте большие списки, без ваших баллов ваши любимые переводы просто утонут. За этот год уже не судьба, так что поздравляем братьев Даниловых и Доктора Слона с 9-м местом.

Сердитый семьянин Иван Дизилевич отправляется в последний путь – в погоню за нерадивыми критиками!

Рядом с призёрами — места с 8-го по 4-е

В данной секции речь пойдёт о тех, кто вроде и шли к успеху, но в финале словили лютый пинг и споткнулись о порог… призовой зоны, растеряв свои зубы. В итоге вместо заветных медалей авторы и студии получают лишь утешительный статус главных преследователей лидирующей тройки.

8 место
Маленький – 23 балла

Открывает предпризовую секцию, находясь на восьмой строчке таблицы, «Маленький» от студии «Альпок» – концептуальный перевод старой комедии «Большой» с Томом Хэнксом. В этой кинокартине, где авторским произволом взрослые стали большими детьми, а дети маленькими взрослыми, Николай Бондарчук с одобрения председателя Всемирного союза корректоров решил развернуть привычную для кино концепцию шиворот-навыворот, перевернув заодно ещё и понимание зрителями сюжета. Впрочем, четыре критика оценили этот перевёртыш результатом в 23 балла – Макс Мерлин поставил его на первое место, дав ему полную десятку, которой от него лично не добился ни один другой перевод студии «Альпок» (впрочем, как и от других студий) за 2024 год. Будем надеяться, что это подсластит пилюлю 8-го места для Бондарчуков.

Джошуа Баскин прошёл длинный путь – он и из ребёнка во взрослого превращался, и наоборот, но его старания оценили недостаточно высоко, чтобы оправдать такие актёрские страдания…

7 место
Помёт драконов – 26 баллов

Студия sMUGENom занимается озвучкой уже не первое десятилетие, но долгое время её творчество оказывалось вне радаров Альянса Вольных Переводчиков. И один из первых переводов за 2024 год, «Помёт драконов», удостоился весьма тёплого приёма, заработав 26 баллов от четырёх критиков – в их числе Генетрет, поставивший старую как мир сказку про борьбу с тёмными волшебниками на первое место, и Джин Толик, поставивший её же на второе место. В 2025 году Муген стал переводить неправильно намного активнее, поэтому с ним мы ещё наверняка встретимся в следующем 2025 году, а пока поздравляем его с 7-м местом в таблице.

За то, что его обделили золотом на Премии Гильдии, Человек-паук превратит критиков, не давших ему баллы, в персонажей настольной игры «Помёт драконов» – да, он так умеет!

6 место
Врачи в законе – 27 баллов

И вот на этом месте предстоит оборвать путь к пьедесталу переводчику, который из года в год засыпает зрителей своими творческими экспериментами с целью удивить и заставить их подумать. Выше 6-го места не смог прыгнуть Альпок, чей перевод «Врачи в законе» стал его главным достижением в 2024 году, заработав 27 баллов от четырёх критиков, которые преимущественно дали высокие оценки. Солитьюд и Юрик Землинский поставили психологическую комедию с Робертом Де Ниро и Билли Кристалом на второе место, тогда как Гудвин на третье. Несмотря на старания, Альпок и Ко в 2024-м уйдут без Премии Гильдии, но получить 6-е место тоже задача нетривиальная, с чем их всех и поздравляем.

От грозного мафиози-психотерапевта Пола Витти можно чего угодно ждать – но явно не того, что он начнёт плакать из-за того, что не получил призовое место на Премии Гильдии…

5 место
Хобо. Эпизод I. Автостопом по заброшкам – 28 баллов

Пятёрку наиболее тепло принятых критиками переводов за 2024 год замыкает «Хобо. Эпизод I. Автостопом по заброшкам», первый полнометражный и второй вообще перевод студии Danilov Brothers. Критики разделились во мнениях (5–5) после однозначного успеха с «Дневниками вампира» (6–0), не без сравнений с версией от deBohpodast’, но четыре критика всё же включили очередную итерацию «Хоббита» в свои списки. Два критика поставили на четвёртое место, а Джин Толик и вовсе на первое. Сиквел тем временем буксует, на горизонте его не видно, так как Danilov Brothers ударились в сериалы, так что поздравляем студию с 5-м местом, которое может оказаться совсем не крайним.

Вот уж кто не расстраивается от того, что не попал на пьедестал – это гномы, которые бухали бы, даже если бы не получили ни одного балла…

Не повезло: жертва регламента

4 место
Игорь Потов и Тайная лаборатория – 31 балл

Исторический момент, дамы и господа! Впервые с 2019 года фильмы в смешном переводе, занявшие 3-е и 4-е места, набрали одинаковое количество баллов – 31 балл. Это второй раз за всю историю, когда судьбу претендующих на призовое место решил регламент Премии Гильдии критиков, запрещающий двум переводам занимать одно и то же место на пьедестале. В 2024 году главным неудачником, чуть не получившим злополучную бронзу, стал Даниил Любимов со второй и последней частью «Игоря Потова», «Тайной лабораторией», к которой приложили руку и Danilov Brothers, получившие предыдущее место (я же сказал, что для них это не крайнее место). Несмотря на то, что перевод удостоился первого места от Гудвина, второго места от Кумпеля Биттнера и третьего места от Макса Мерлина, именно количество голосов и потянуло «Лабораторию» вниз – всего пять. Поскольку обладателя деревянной медали мы определили, пора выяснить, кто же своей пятой точкой столкнул на четвёртое место очкастого кладмена с третьей позиции на пьедестале…

Слёзы феникса способны спасти 12-летнего курьера от яда василиска – но превратить деревянную медаль в золото они не смогут…

Призёры

3 место, Бронзовая Премия Гильдии критиков
И Бронзовая Премия Гильдии за 2024 год достаётся тому, кто раньше много и систематически побеждал, но в последние годы стал отставать от лауреатов. И в этом году, когда разгневанных голосующих всего двенадцать, студия отыгрывает свои позиции. Со счётом в 31 балл бронзу получает «Безопасная запись prod.» за свой перевод «*100# Бомж: Охота на каракатицу». Три года подряд «БЗП» получала пятое место: в 2021-м за «Красную Плесень», а в 2022-м за первые шесть и в 2023-м за последние две серии «Паутины Бомжа». В отличие от второго «Потова», «Каракатицу» поставил на второе место один лишь Гудвин, а от остальных перевод получил скромные оценки – но у неё было семь оценок вместо пяти, что позволило Дане Бомжу в 2024 году в равном бою остаться в тройке призёров. Поздравляем Егазума с Бронзовой Премией Гильдии критиков!

Лудоман Даниил Карась наконец-то додепнул и сделал ту самую ставку в казино, которая спустя 6 лет пыток и безденежья вернула ему бронзу!

2 место, Серебряная Премия Гильдии критиков
Серебряная Премия Гильдии критиков в 2024 году в очередной раз достаётся тому переводчику, который по известной одному Мефистофелю причине ранее не дотянулся до пьедестала. Если вы успели расстроиться из-за «Тайной лаборатории» Любимова, то не печальтесь – DL Studio напоследок забирает серебро за «Сумрики. Начало», заработав в сумме 38 баллов! К лебединой песни сочинского диктора пятеро критиков оказались куда более благосклонны – Кумпель Биттнер и Джа Тюпитяй поставили вампирьё на первое место, а Макс Мерлин на второе, остальные двое коллег по цеху оценили работу чуть ниже. Поздравляем фанатов DL Studio с Серебряной Премией Гильдии критиков, и на этом мы прощаемся с Даниилом Любимовым на Премии Гильдии навсегда…

Неудачного персонажа себе выбрал Даниил Любимов для селф-инсёрта – и Джеймс в оригинале не победил Калленов и сгинул, и сам Даниил не выиграл золото… Goodnight, sweet prince.

1 место, Золотая Премия Гильдии критиков
Вот мы и подошли к финалу нашей церемонии. Итак, Золотая Премия Гильдии критиков за 2024 год достаётся одному из главных проектов всея Альянса Вольных Переводчиков, глубоко любимому большой аудиторией зрителей и критиков – разумеется, это «Герыч и Человек, вступивший с дубом в близкие контакты третьей степени». Кто бы сомневался. Но, в отличие от церемоний двух прошлых лет, «Герыч» получил всего 61 балл, зато от рекордного в этом году количества критиков – аж десяти (что на три больше, чем у «Бомжа»). Юрик Землинский, Бэд Пупсик и Петя Пяточкин поставили сериал на первое место, Джа Тюпитяй и Генетрет – на второе, а Кумпель Биттнер, Солитьюд и Нотимер – на третье. Спрашивается, почему в этом году набежало так мало баллов? Во-первых, троица главных короткосписочников этого года Пупсик, Пяточкин и Нотимер выдали на троих всего 6 баллов. Во-вторых, сказалось общее количество критиков, принявших участие в голосовании за 2024 год. Помимо отдавших свои голоса, в стороне остались только двое: старичок Макс Мерлин, который оценил сериал негативно, и новичок Джин Толик, пока ещё не оценивший сериал вовсе. Впрочем, как будто мог быть лом против отрыва от 2-го места аж на 23 балла! Это переводы ниже по таблице должны быть трястись за каждый балл, а Геракл и Иолай вальяжно, третий год подряд забирают Золотую Премию Гильдии критиков, с чем искренне и поздравляем Джимми Джея и студию 2-D!

Гера выжгла семью Герыча файрболом, а Герыч… оставил выжженное поле в третий раз подряд ради Золотой Премии Гильдии! Так-то! Настоящий альфач…

Спасибо за внимание, встретимся в следующий раз на подведении итогов Премии Гильдии 2025 года.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *